Change My Needs Paroles Traduction Française

Cicatrices sur 45 - Changer mes besoins

by Scars on 45

🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Scars on 45 Change My Needs

http://www.scarson45.com/
http://www.scarson45.com/
http://www.youtube.com/watch'v=Afr55U--_5M
http://www.youtube.com/watch'v=Afr55U--_5M
D :xx0233
D :xx0233
Em:022033
Em:022033
C :x32033
C :x32033
Am:x02233
Suis:x02233
G :320033
G :320033
Intro:
Introduction :
I never meant to say you were a thorn in either side,
Je n'ai jamais voulu dire que tu étais une épine dans les deux sens,
It was a side effect from the scars on the fourty-fives.
C'était un effet secondaire des cicatrices sur les quarante-cinq ans.
And as the vital mistakes, it reminds me of what we have,
Et comme les erreurs vitales, ça me rappelle ce que nous avons,
Despite the things you do, you know I'm a fool for you.
Malgré tout ce que tu fais, tu sais que je suis un imbécile pour toi.
They say a legal kiss is not as good as a stolen one,
On dit qu'un baiser légal n'est pas aussi bon qu'un baiser volé,
We put our lives on show and yet we sing to a different song.
Nous exposons notre vie et pourtant nous chantons une chanson différente.
And from the bassinet to the graveside we never walk,
Et du berceau au bord de la tombe, nous ne marchons jamais,
Of everything I've lost, I miss my mind the most.
De tout ce que j'ai perdu, c'est mon esprit qui me manque le plus.
I never once understood your dealings,
Je n'ai jamais compris vos relations,
A group of friends who I'd give what for.
Un groupe d'amis à qui je donnerais pourquoi.
And I could name every crack on our ceiling,
Et je pourrais nommer chaque fissure de notre plafond,
A sight of thorns.
Une vue d'épines.
Am I a frame in your bigger picture?
Suis-je un cadre dans votre image plus grande ?
A rubber ring for your stormy seas?
Une bouée en caoutchouc pour vos mers agitées ?
If I could be just a train fare richer
Si je pouvais être juste un billet de train plus riche
I'd change my needs
je changerais mes besoins
I'd change my needs
je changerais mes besoins
I'd change my needs
je changerais mes besoins
I'd change my needs
je changerais mes besoins
And in the half light a rush of violence is in the place,
Et dans la pénombre un élan de violence est en place,
And if a look could kill you'd need a licence for your face.
Et si un regard pouvait tuer, il faudrait une licence pour votre visage.
You say that love is blind and I'm the one who restored your sight.
Tu dis que l'amour est aveugle et c'est moi qui t'ai rendu la vue.
The girl who never knows,
La fille qui ne sait jamais,
I'm the girl who never knows
Je suis la fille qui ne sait jamais
I never once understood your dealings,
Je n'ai jamais compris vos relations,
A group of friends who I'd give what for.
Un groupe d'amis à qui je donnerais pourquoi.
And I could name every crack on our ceiling,
Et je pourrais nommer chaque fissure de notre plafond,
A sight of thorns.
Une vue d'épines.
Am I a frame in your bigger picture?
Suis-je un cadre dans votre image plus grande ?
A rubber ring for your stormy seas?
Une bouée en caoutchouc pour vos mers agitées ?
If I could be just a train fare richer
Si je pouvais être juste un billet de train plus riche
I'd change my needs
je changerais mes besoins
I'd change my needs
je changerais mes besoins
I'd change my needs
je changerais mes besoins
I'd change my needs
je changerais mes besoins
I'd change my needs
je changerais mes besoins
End on G
Terminer sur G

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.