Anderswelt Paroles Traduction Française

Schandmaul - Anderswelt

by Schandmaul

🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Schandmaul Anderswelt

|: Am D F Am :|
|: Am D F Am :|
Bei dem Brunnen, tief im Walde, nah beim alten Keltenschrein,
Au bord du puits, au fond de la forêt, à proximité de l'ancien sanctuaire celtique,
hab' ich sie schon oft betrachtet, sah ich sie im matten Schein.
Je les ai souvent regardés et je les ai vus dans la pénombre.
Sie kommen lautlos, justemang in dem Moment,
Ils viennent silencieusement, juste à l'instant,
wenn weder Tag noch Nacht, wenn Mond und Stern am Firmament.
quand ni le jour ni la nuit, quand la lune et les étoiles sont au firmament.
Es sind nur Schatten, manchmal tierisch, manchmal menschlicher Gestalt,
Ce ne sont que des ombres, tantôt animales, tantôt humaines,
manchmal durchaus furchterregend, mal von schoner Wohlgestalt.
parfois assez effrayant, parfois beau.
Sie streifen fur den Bruchteil, fur den kurzen Augenblick,
Ils se touchent pendant une fraction, pendant un bref instant,
durch uns're Welt und unser Leben, lassen eine Spur zuruck.
à travers notre monde et nos vies, laissant une trace derrière nous.
Zwischen allen Zeiten,
Entre tous les temps,
zwischen Welten schlagt mein Herz -
mon cœur bat entre les mondes -
himmelwarts...
Dieu nous en préserve...
Tanz' dreimal im Sonnensinn um die alte Statte hin.
Dansez trois fois autour de l’ancienne place en direction du soleil.
Beim dritten Mal wird offensteh'n die Anderswelt - du wirst sie seh'n.
La troisième fois, l'autre monde sera ouvert, vous le verrez.
Tanz' dreimal im Sonnensinn um die alte Statte hin.
Dansez trois fois autour de l’ancienne place en direction du soleil.
Beim dritten Mal wird offensteh'n die Anderswelt - du wirst sie seh'n.
La troisième fois, l'autre monde sera ouvert, vous le verrez.
|: Am D F Am :|
|: Am D F Am :|
Es ist die Idee von Farben und die Schonheit ihrer Welt,
C'est l'idée des couleurs et la beauté de leur monde,
die wie die Klange eines Liedes, hallen ubers freie Feld.
qui, comme les sons d’une chanson, résonnent à travers le champ.
Es ist wie der Klang der Brandung, wie der Felsen, der sie bricht,
C'est comme le bruit des vagues, comme le rocher qui les brise,
die Naturlichkeit der Dinge, die Ursprunglichkeit, die spricht.
le naturel des choses, l'originalité qui parle.
Zwischen allen Zeiten,
Entre tous les temps,
zwischen Welten schlagt mein Herz -
mon cœur bat entre les mondes -
himmelwarts...
Dieu nous en préserve...
Tanz' dreimal im Sonnensinn um die alte Statte hin.
Dansez trois fois autour de l’ancienne place en direction du soleil.
Beim dritten Mal wird offensteh'n die Anderswelt - du wirst sie seh'n. (3x)
La troisième fois, l'autre monde sera ouvert, vous le verrez. (3x)
Tanz' dreimal im Sonnensinn um die alte Statte hin.
Dansez trois fois autour de l’ancienne place en direction du soleil.
Beim dritten Mal wirst du sie seh'n, komm mit, lass uns hinuber geh'n!
La troisième fois que tu la verras, viens avec moi, allons là-bas !

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.