Anderswelt Testo Traduzione Italiana

Schandmaul-Anderswelt

by Schandmaul

🌐 Italiano çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Schandmaul Anderswelt

|: Am D F Am :|
|: Am G F Am :|
Bei dem Brunnen, tief im Walde, nah beim alten Keltenschrein,
Presso il pozzo, nel profondo della foresta, vicino all'antico santuario celtico,
hab' ich sie schon oft betrachtet, sah ich sie im matten Schein.
Li ho guardati spesso e li ho visti nella fioca luce.
Sie kommen lautlos, justemang in dem Moment,
Vengono in silenzio, proprio in questo momento,
wenn weder Tag noch Nacht, wenn Mond und Stern am Firmament.
quando né giorno né notte, quando la luna e le stelle nel firmamento.
Es sind nur Schatten, manchmal tierisch, manchmal menschlicher Gestalt,
Sono solo ombre, a volte animali, a volte umane,
manchmal durchaus furchterregend, mal von schoner Wohlgestalt.
a volte piuttosto spaventoso, a volte bellissimo.
Sie streifen fur den Bruchteil, fur den kurzen Augenblick,
Si toccano per una frazione, per un breve momento,
durch uns're Welt und unser Leben, lassen eine Spur zuruck.
attraverso il nostro mondo e le nostre vite, lasciando una traccia dietro di sé.
Zwischen allen Zeiten,
Tra tutti i tempi,
zwischen Welten schlagt mein Herz -
il mio cuore batte tra i mondi -
himmelwarts...
Il cielo non voglia...
Tanz' dreimal im Sonnensinn um die alte Statte hin.
Danza tre volte intorno al vecchio posto in direzione del sole.
Beim dritten Mal wird offensteh'n die Anderswelt - du wirst sie seh'n.
La terza volta che l'altro mondo sarà aperto, lo vedrai.
Tanz' dreimal im Sonnensinn um die alte Statte hin.
Danza tre volte intorno al vecchio posto in direzione del sole.
Beim dritten Mal wird offensteh'n die Anderswelt - du wirst sie seh'n.
La terza volta che l'altro mondo sarà aperto, lo vedrai.
|: Am D F Am :|
|: Am G F Am :|
Es ist die Idee von Farben und die Schonheit ihrer Welt,
È l'idea dei colori e della bellezza del loro mondo,
die wie die Klange eines Liedes, hallen ubers freie Feld.
che, come i suoni di una canzone, echeggiano nel campo aperto.
Es ist wie der Klang der Brandung, wie der Felsen, der sie bricht,
È come il suono della risacca, come la roccia che la rompe,
die Naturlichkeit der Dinge, die Ursprunglichkeit, die spricht.
la naturalezza delle cose, l'originalità che parla.
Zwischen allen Zeiten,
Tra tutti i tempi,
zwischen Welten schlagt mein Herz -
il mio cuore batte tra i mondi -
himmelwarts...
Il cielo non voglia...
Tanz' dreimal im Sonnensinn um die alte Statte hin.
Danza tre volte intorno al vecchio posto in direzione del sole.
Beim dritten Mal wird offensteh'n die Anderswelt - du wirst sie seh'n. (3x)
La terza volta che l'altro mondo sarà aperto, lo vedrai. (3x)
Tanz' dreimal im Sonnensinn um die alte Statte hin.
Danza tre volte intorno al vecchio posto in direzione del sole.
Beim dritten Mal wirst du sie seh'n, komm mit, lass uns hinuber geh'n!
La terza volta che la vedrai, vieni con me, andiamo lì!

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.