Das Duell Paroles Traduction Française

Schandmaul - Le Duel

by Schandmaul

🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Schandmaul Das Duell

Intro]
introduction]
Bm Gbm Gbm C | Nur Gitarre
Bm Gbm Gbm C | Juste de la guitare
Bm Gbm Gbm C | Gitarre+Flöte+Bass+Drums
Bm Gbm Gbm C | Guitare+Flûte+Basse+Batterie
Ich sah eure Blicke,
J'ai vu tes regards,
voll Begierde, voller Lust
plein de désir, plein de luxure
ich sah die Gesten,
J'ai vu les gestes
ich fand die Briefe,
J'ai trouvé les lettres
sah den Ku?;
j'ai vu le baiser;
ich sah euch tanzen-
Je t'ai vu danser-
ihren Blick, wenn sie dich sieht,
son regard quand elle te voit,
ich spür ihr Zaudern
Je sens son hésitation
und sie des Nachts sich mir entzieht.
et elle se retire de moi la nuit.
Ich werd's nicht lassen,
je ne le lâcherai pas
nie will ich sie vermissen, nie sie dein,
Je ne veux jamais la manquer, je ne veux jamais qu'elle soit à toi,
nun wirst Du kämpfen müssen.
maintenant tu devras te battre.
Wähle einen Ort,
Choisissez un endroit
wähl eine Zeit
choisir une heure
und auch die Waffen,
et aussi les armes,
lauf nicht fort,
ne t'enfuis pas,
ich werd nicht kommen dich zu schonen,
Je ne viendrai pas pour t'épargner,
wirst dein Leben las-sen.
vous abandonnerez votre vie.
ridge
crête
Als der neue Tag erwacht,
Alors que le nouveau jour se réveille,
die Klingen kreuzen,
les lames se croisent,
Kontrahenten schlagen sich,
les adversaires s'affrontent,
mit Worten sie sich reizen,
avec des mots ils s'irritent,
Schaulust zieht die Leute an,
Le sens du spectacle attire les gens,
durch die Menge geht ein Beben,
un tremblement traverse la foule,
Sto?, Parade, Gegensto?,
pousser ?, parer, contre-attaquer ?,
und es erlischt ein Leben.
et une vie est perdue.
reak
réagir
Bm Gbm Gbm C | Gitarre+Flöte+Bass+Drums
Bm Gbm Gbm C | Guitare+Flûte+Basse+Batterie
Deinen Sohn getötet hast du,
Tu as tué ton fils,
wie geblendet kann man sein,
à quel point peux-tu être aveuglé
glaubst Du Tor,
crois-tu un imbécile,
dass du linderst deine Pein?
que tu apaises ton tourment ?
Ich nicht dein Eigen,
Je ne suis pas le tien,
denn noch immer bin ich frei,
parce que je suis toujours libre,
du bringst Verderben
tu apportes la ruine
für eine kleine Liebelei.
pour un petit flirt.
Glaubst du nun wirklich
Tu crois vraiment ça ?
für solchen Frevel ich dein Lohn?
Je suis ta récompense pour un tel outrage ?
Du mich verloren
Tu m'as perdu
und auf immer da den Sohn.
et le fils là pour toujours.
Wähle einen Ort,
Choisissez un endroit
wähl eine Zeit
choisir une heure
und auch die Waffen,
et aussi les armes,
lauf nicht fort,
ne t'enfuis pas,
ich werd nicht kommen dich zu schonen,
Je ne viendrai pas pour t'épargner,
wirst dein Leben las-sen.
vous abandonnerez votre vie.
ridge
crête
Als der neue Tag erwacht,
Alors que le nouveau jour se réveille,
die Klingen kreuzen,
les lames se croisent,
Kontrahenten schlagen sich,
les adversaires s'affrontent,
mit Worten sie sich reizen,
avec des mots ils s'irritent,
Schaulust zieht die Leute an,
Le sens du spectacle attire les gens,
durch die Menge geht ein Beben,
un tremblement traverse la foule,
Sto?, Parade, Gegensto?,
pousser ?, parer, contre-attaquer ?,
und es erlischt ein Leben.
et une vie est perdue.
rumfill in
fouiller
Bm Gbm Gbm C | x2 Gitarre+Flöte+Bass+Drums + Gesumme
Bm Gbm Gbm C | x2 guitare+flûte+basse+batterie + bourdonnement

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.