Das Tuch Letra Traducción al Español

Boca vergonzosa - La tela

by Schandmaul

🌐 Español çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Schandmaul Das Tuch

Intro: Am D F E
Introducción: Am D F E
Verse:
Versos:
Ein Ritter stand, fern seiner Heimat
Un caballero se encontraba lejos de su tierra natal.
an der Burg des Feindes Wacht.
Mira el castillo del enemigo.
Lang die Stunden seiner Lauer,
Largas las horas de su espera,
Schwer sein Herz Sehnsucht entfacht.
Su corazón está cargado de anhelo.
Sein Herz wollt Heim zu der Geliebten,
Su corazón quería volver a casa con el amado,
jung sie war und wunderschn,
ella era joven y hermosa,
auch frhlich, frisch war ihr Gemt.
Su espíritu también estaba feliz y fresco.
" Ob treu sie auch nich verpnt?"
"¿No es ella leal?"
PreChorus:
Preestribillo:
er nahm das halstuch seiner liebsten,
tomó el pañuelo de su amada,
welches sie als pfand ihm gab,
que ella le dio en prenda,
drckt es an sich fragt es stumm:
lo aprieta contra sí y pregunta en silencio:
wie ists mit ihrer treue, sag?"
¿Qué tal tu lealtad, digamos?"
Refrain:
Coro:
Dreh dich um und sie wird wandern,
Date la vuelta y ella vagará,
von der einen Hand zur andern.
de una mano a la otra.
sie wird nie dein eigen sein.
ella nunca será tuya.
nie besitzt du sie allein.
nunca lo posees solo.
kaum bist du dem blick entschwunden,
apenas has desaparecido de la vista,
hat sie schon ersatz gefunden
Ella ya ha encontrado un reemplazo.
sie wird nie alleine niemals treu
ella nunca será fiel sola
und du nie sicher sein.
y nunca puedes estar seguro.
Verse: Same Chords like above
Versos: Mismos acordes como arriba
Der Wind entriss das Tuch den Finger,
El viento arrancó la tela del dedo,
trieb es weit und hoch empor,
lo condujo lejos y alto,
bis es langsam sank herab,
hasta que lentamente se hundió,
und er es aus dem blick verlor.
y lo perdió de vista.
Da fandens Elstern frech und diebisch
Las urracas lo encontraron descarado y ladrón.
und sie stritten um den Pfand
y se pelearon por el deposito
und keine merkte im gefescht
y nadie se dio cuenta de lo que estaba pasando
wie sich das tuch dem griff entwand.
cómo la tela se escapó del mango.
PreChorus:
Preestribillo:
Er sah das halstuch seiner liebsten
Vio la bufanda de su amada.
wies erneut sank tief herab
apuntó de nuevo y se hundió
wies seitig sacht und sanft
señaló suavemente y suavemente
auf dem wasser eines flusses lag.
Yacía sobre el agua de un río.
Refrain:
Coro:
Dreh dich um und sie wird wandern,
Date la vuelta y ella vagará,
von der einen Hand zur andern.
de una mano a la otra.
sie wird nie dein eigen sein.
ella nunca será tuya.
nie besitzt du sie allein.
nunca lo posees solo.
kaum bist du dem blick entschwunden,
apenas has desaparecido de la vista,
hat sie schon ersatz gefunden
Ella ya ha encontrado un reemplazo.
sie wird nie alleine niemals treu
ella nunca será fiel sola
und du nie sicher sein.
y nunca puedes estar seguro.
Verse:
Versos:
da spielt der wind mir bse spiele
El viento está jugando malos juegos conmigo.
dann streiten vgel sich darum,
entonces los pájaros discuten sobre ello,
dann reit der Fluss es mit sich fort
luego el río se lo lleva
ist das ihre antwort ihre treue?
¿Es esa tu respuesta, tu lealtad?
ein tuch als pfand von nicht viel wert?
¿Un paño como depósito que no vale mucho?
Refrain:
Coro:
Dreh dich um und sie wird wandern,
Date la vuelta y ella vagará,
von der einen Hand zur andern.
de una mano a la otra.
sie wird nie dein eigen sein.
ella nunca será tuya.
nie besitzt du sie allein.
nunca lo posees solo.
kaum bist du dem blick entschwunden,
apenas has desaparecido de la vista,
hat sie schon ersatz gefunden
Ella ya ha encontrado un reemplazo.
sie wird nie alleine niemals treu
ella nunca será fiel sola
und du nie sicher sein.
y nunca puedes estar seguro.

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.