Das Tuch Testo Traduzione Italiana

Bocca vergognosa - Il panno

by Schandmaul

🌐 Italiano çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Schandmaul Das Tuch

Intro: Am D F E
Intro: Am D F E
Verse:
Versi:
Ein Ritter stand, fern seiner Heimat
Un cavaliere stava in piedi, lontano dalla sua terra natale
an der Burg des Feindes Wacht.
Osserva il castello del nemico.
Lang die Stunden seiner Lauer,
Lunghe le ore della sua attesa,
Schwer sein Herz Sehnsucht entfacht.
Il suo cuore è pesante di desiderio.
Sein Herz wollt Heim zu der Geliebten,
Il suo cuore voleva tornare a casa dall'amato,
jung sie war und wunderschn,
era giovane e bella,
auch frhlich, frisch war ihr Gemt.
Anche il suo spirito era felice e fresco.
" Ob treu sie auch nich verpnt?"
"Non è leale?"
PreChorus:
Preritornello:
er nahm das halstuch seiner liebsten,
prese la sciarpa della sua amata,
welches sie als pfand ihm gab,
che gli diede in pegno,
drckt es an sich fragt es stumm:
lo stringe a sé e chiede silenziosamente:
wie ists mit ihrer treue, sag?"
Che ne dici della tua lealtà, che ne dici?"
Refrain:
Coro:
Dreh dich um und sie wird wandern,
Girati e lei vagherà,
von der einen Hand zur andern.
da una mano all'altra.
sie wird nie dein eigen sein.
non sarà mai tua.
nie besitzt du sie allein.
non lo possiedi mai da solo.
kaum bist du dem blick entschwunden,
sei appena scomparso dalla vista,
hat sie schon ersatz gefunden
Ha già trovato un sostituto
sie wird nie alleine niemals treu
non sarà mai fedele da sola
und du nie sicher sein.
e non puoi mai esserne sicuro.
Verse: Same Chords like above
Versi: stessi accordi come sopra
Der Wind entriss das Tuch den Finger,
Il vento strappò la stoffa dal dito,
trieb es weit und hoch empor,
l'ho guidato lontano e in alto,
bis es langsam sank herab,
finché non affondò lentamente,
und er es aus dem blick verlor.
e lo perse di vista.
Da fandens Elstern frech und diebisch
Le gazze lo trovavano sfacciato e ladro
und sie stritten um den Pfand
e hanno litigato per il deposito
und keine merkte im gefescht
e nessuno si è accorto di cosa stava succedendo
wie sich das tuch dem griff entwand.
come il panno è scappato dal manico.
PreChorus:
Preritornello:
Er sah das halstuch seiner liebsten
Ha visto la sciarpa della sua amata
wies erneut sank tief herab
puntò di nuovo e cadde in basso
wies seitig sacht und sanft
puntato dolcemente e delicatamente
auf dem wasser eines flusses lag.
giaceva sull'acqua di un fiume.
Refrain:
Coro:
Dreh dich um und sie wird wandern,
Girati e lei vagherà,
von der einen Hand zur andern.
da una mano all'altra.
sie wird nie dein eigen sein.
non sarà mai tua.
nie besitzt du sie allein.
non lo possiedi mai da solo.
kaum bist du dem blick entschwunden,
sei appena scomparso dalla vista,
hat sie schon ersatz gefunden
Ha già trovato un sostituto
sie wird nie alleine niemals treu
non sarà mai fedele da sola
und du nie sicher sein.
e non puoi mai esserne sicuro.
Verse:
Versi:
da spielt der wind mir bse spiele
Il vento mi sta giocando brutti giochi
dann streiten vgel sich darum,
poi gli uccelli ne discutono,
dann reit der Fluss es mit sich fort
poi il fiume lo porta via
ist das ihre antwort ihre treue?
È questa la tua risposta, la tua lealtà?
ein tuch als pfand von nicht viel wert?
un panno come deposito che non vale molto?
Refrain:
Coro:
Dreh dich um und sie wird wandern,
Girati e lei vagherà,
von der einen Hand zur andern.
da una mano all'altra.
sie wird nie dein eigen sein.
non sarà mai tua.
nie besitzt du sie allein.
non lo possiedi mai da solo.
kaum bist du dem blick entschwunden,
sei appena scomparso dalla vista,
hat sie schon ersatz gefunden
Ha già trovato un sostituto
sie wird nie alleine niemals treu
non sarà mai fedele da sola
und du nie sicher sein.
e non puoi mai esserne sicuro.

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.