Denk an mich Letra Traducción al Español

Vergonzoso - Piensa en mí

by Schandmaul

🌐 Español çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Schandmaul Denk an mich

|: G D | Em D | G D | Em C :|
|: G D | Em D | G D | EmC:|
Er war ein Schwein, hat Dich geschunden, Wollte, dass Dein Wille bricht.
Era un cerdo, abusó de ti, quería quebrar tu voluntad.
Schlug mit den Worten tiefe Wunden - nein, ich bereu es nicht!
Infligió heridas profundas con las palabras: ¡no, no me arrepiento!
Zur Liebe hat er Dich gezwungen, hrte Deinen Einspruch nicht.
Te obligó a amar y no escuchó tus objeciones.
Hat drohend nur die Faust geschwungen - nein, ich bereu es nicht!
Simplemente agitó el puño amenazadoramente: ¡no, no me arrepiento!
|: G D | Em D | G D | Em C :|
|: G D | Em D | G D | EmC:|
Ich schlich hinaus, in finst'rer Nacht, hab unter bleichem Mondeslicht,
Salí sigilosamente en la noche oscura, bajo la pálida luz de la luna,
jene verruchte Tat vollbracht - nein, ich bereu es nicht!
Hice ese acto infame. ¡No, no me arrepiento!
Nun steh ich auf dem Galgen oben, warte auf die Dmmerung.
Ahora estoy parado encima de la horca, esperando el anochecer.
Dann wird der Boden weggezogen - nein, ich bereu es nicht!
Luego se retira el suelo. ¡No, no me arrepiento!
|: G D G
|: GDG
|: Vielleicht denkst Du spter auch mal an mich,
|: Tal vez tú también pienses en mí más tarde,
Em Am D G :|
Em Am D G :|
ich war der Knabe, der stirbt fr Dich! :|
¡Yo fui el chico que muere por ti! :|
|: G D | Em D | G D | Em C :|
|: G D | Em D | G D | EmC:|
Ich stand singend mit der Laute, unter Deines Fensters Licht.
Me quedé cantando con el laúd, bajo la luz de tu ventana.
Dir meine Liebe Zrtlich raunte - nein, ich bereu es nicht!
Mi amor te susurró tiernamente: ¡no, no me arrepiento!
Mein Traum sollt' niemals Wahrheit werden, sein Dorn in unsere Seelen sticht.
Mi sueño nunca debería hacerse realidad, su espina nos atraviesa el alma.
Ich schwrte Dir, wrd fr Dich sterben - nein, ich bereu es nicht!
Te juré que moriría por ti. ¡No, no me arrepiento!
|: G D | Em D | G D | Em C :|
|: G D | Em D | G D | EmC:|
Als er nach schwer durchzechter Nacht, einmal vom Wirt nach Hause ging,
Cuando volvió a casa del posadero después de una larga noche bebiendo,
hab' ich gelauert und vollbracht, weswegen ich hier bin.
Estuve al acecho y logré lo que estoy aquí para hacer.
Nun steh ich auf dem Galgen oben, warte auf die Dmmerung.
Ahora estoy parado encima de la horca, esperando el anochecer.
Dann wird der Boden weggezogen - nein, ich bereu es nicht!
Luego se retira el suelo. ¡No, no me arrepiento!
|: G D G
|: GDG
|: Vielleicht denkst Du spter auch mal an mich,
|: Tal vez tú también pienses en mí más tarde,
Em Am D G :|
Em Am D G :|
ich war der Knabe, der stirbt fr Dich! :|
¡Yo fui el chico que muere por ti! :|
|: G D | Em D | G D | Em C :|
|: G D | Em D | G D | EmC:|
|: A E | F#m E | A E | F#m D :|
|: A E | F#m Mi | A mi | F#m D :|
F#m | Hm E | F#m E F#m E | F#m
F#m | Mmmm E | F#m Mi F#m Mi | F#m

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.