Denk an mich Letras Tradução em Português
Vergonhoso - Pense em mim
by Schandmaul
🌐 Português çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
|: G D | Em D | G D | Em C :|
|: G D | Em D | G D | Em C:|
Er war ein Schwein, hat Dich geschunden, Wollte, dass Dein Wille bricht.
Ele era um porco, abusou de você, queria que sua vontade fosse quebrada.
Schlug mit den Worten tiefe Wunden - nein, ich bereu es nicht!
Infligiu feridas profundas com as palavras - não, não me arrependo!
Zur Liebe hat er Dich gezwungen, hrte Deinen Einspruch nicht.
Ele forçou você a amar e não ouviu suas objeções.
Hat drohend nur die Faust geschwungen - nein, ich bereu es nicht!
Apenas acenou com o punho ameaçadoramente - não, não me arrependo!
|: G D | Em D | G D | Em C :|
|: G D | Em D | G D | Em C:|
Ich schlich hinaus, in finst'rer Nacht, hab unter bleichem Mondeslicht,
Saí na noite escura, sob o pálido luar,
jene verruchte Tat vollbracht - nein, ich bereu es nicht!
Eu cometi aquele ato infame – não, não me arrependo!
Nun steh ich auf dem Galgen oben, warte auf die Dmmerung.
Agora estou no topo da forca, esperando o anoitecer.
Dann wird der Boden weggezogen - nein, ich bereu es nicht!
Aí o chão é arrancado - não, não me arrependo!
|: G D G
|: G D G
|: Vielleicht denkst Du spter auch mal an mich,
|: Talvez você pense em mim mais tarde também,
Em Am D G :|
Em Am D G :|
ich war der Knabe, der stirbt fr Dich! :|
Eu fui o garoto que morre por você! :|
|: G D | Em D | G D | Em C :|
|: G D | Em D | G D | Em C:|
Ich stand singend mit der Laute, unter Deines Fensters Licht.
Fiquei cantando com o alaúde, sob a luz da sua janela.
Dir meine Liebe Zrtlich raunte - nein, ich bereu es nicht!
Meu amor sussurrou ternamente para você - não, não me arrependo!
Mein Traum sollt' niemals Wahrheit werden, sein Dorn in unsere Seelen sticht.
Meu sonho nunca deveria se tornar realidade, seu espinho perfura nossas almas.
Ich schwrte Dir, wrd fr Dich sterben - nein, ich bereu es nicht!
Jurei que morreria por você - não, não me arrependo!
|: G D | Em D | G D | Em C :|
|: G D | Em D | G D | Em C:|
Als er nach schwer durchzechter Nacht, einmal vom Wirt nach Hause ging,
Quando ele voltou para casa do estalajadeiro depois de uma noite de bebedeira,
hab' ich gelauert und vollbracht, weswegen ich hier bin.
Eu espreitei e realizei o que estou aqui para fazer.
Nun steh ich auf dem Galgen oben, warte auf die Dmmerung.
Agora estou no topo da forca, esperando o anoitecer.
Dann wird der Boden weggezogen - nein, ich bereu es nicht!
Aí o chão é arrancado - não, não me arrependo!
|: G D G
|: G D G
|: Vielleicht denkst Du spter auch mal an mich,
|: Talvez você pense em mim mais tarde também,
Em Am D G :|
Em Am D G :|
ich war der Knabe, der stirbt fr Dich! :|
Eu fui o garoto que morre por você! :|
|: G D | Em D | G D | Em C :|
|: G D | Em D | G D | Em C:|
|: A E | F#m E | A E | F#m D :|
|: A E | F#m E | AE | F#mD :|
F#m | Hm E | F#m E F#m E | F#m
F#m | Hmm E | F#m E F#m E | F#m
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
