Der Hofnarr Songtekst Nederlandse Vertaling

Schandmaul - De hofnar

by Schandmaul

🌐 Nederlands çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Schandmaul Der Hofnarr

|: B D | B D | E B G D | eee be E :|
|: BD | B D | E B G D | ee wees E :|
Possen reissend, Witze machend, ich so manches Herz erfreu.
Grappen maken, grappen maken, ik maak menig hart blij.
Den Ball jonglierend, Feuer spuckend, unterhalte ich die Leut'
Jongleren met de bal, vuur spuwen, ik vermaak de mensen
des Hofes - König, Königin und ihre zarte Tochter,
van het hof - koning, koningin en hun delicate dochter,
weil ich der Narr des Hofes bin, ein Clown ein Ausgekochter.
omdat ik de dwaas van het hof ben, een clown en een idioot.
Das Kind des Königspaares ist es, welches mir den Kopf verdreht.
Het is het kind van het koninklijk paar dat mijn hoofd doet omdraaien.
Bin schwer verwirrt, wenn ich ihr Antlitz, ihre Schönheit, Anmut seh'.
Ik ben diep in de war als ik haar gezicht, haar schoonheid, haar gratie zie.
So kam es, dass ich - obwohl vom Stande lange nicht berechtigt war -
Zo gebeurde het dat ik – ook al had ik er lange tijd geen recht op –
um ihre Hand anhielt, beim König vorsprach - bin der Narr.
vroeg om haar hand ten huwelijk, ging naar de koning - ik ben de dwaas.
"Meine Tochter willst du Narr, wenn Herrrscher würden alles geben?
‘Mijn dochter, zou jij voor de gek houden als heersers alles zouden geven?
Sei König, mit Gold, Land und Volk, dann sollst du mit ihr leben."
Wees koning, met goud, land en mensen, dan zul je bij haar wonen.
Ich bin der Narrenkönig - König aller Narren bin ich wohl!
Ik ben de koning der dwazen - ik ben de koning van alle dwazen!
Mein Volk die Menschen, die gern lachen und mein Gold mir innewohnt!
Mijn volk, de mensen die graag lachen en mijn goud leeft in mij!
Mein Land ist doch die ganze Welt - wer denn könnte ihr mehr geben?
Mijn land is de hele wereld - wie kan het meer geven?
Gib' mir deine Tochter, sie soll fortan glücklich leben!
Geef mij je dochter, ze zal nog lang en gelukkig leven!
Ich bin der Narrenkönig - König aller Narren bin ich wohl!
Ik ben de koning der dwazen - ik ben de koning van alle dwazen!
Der Narrenkönig bin ich wohl!
Ik denk dat ik de koning der dwazen ben!
|: B D | B D | E B G D | eee be E :|
|: BD | B D | E B G D | ee wees E :|
Der König, nein, das ganze Volke lachte ob der dreisten Tat.
De koning, nee, het hele volk lachte om deze stoutmoedige daad.
"Seht, der Narr will König sein!" Ich war Gespött im ganzen Staat.
"Kijk, de dwaas wil koning worden!" Ik was het lachertje van de hele staat.
So zog ich fort mit schwerem Herzen, fort von Schloss und Heimatstadt.
Dus verhuisde ik met pijn in het hart, weg van het kasteel en mijn geboorteplaats.
Nur ein Mensch winkte traurig meiner als ich ritt ins Tal hinab.
Slechts één persoon zwaaide verdrietig naar mij toen ik de vallei in reed.
So ritt ich hierhin, reiste dorthin, blies mit Trübsal mir den Marsch,
Dus ik reed hierheen, reisde daarheen, marcheerde van verdriet,
bis ich hört' des Königs Botschaft, welche verbreitete sich rasch:
totdat ik de boodschap van de koning hoorde, die zich snel verspreidde:
"Die liebst' Prinzessin ist verfallen gar fürchterlicher Depression,
"De liefste prinses is in een vreselijke depressie terechtgekomen,
Wer eilt und sie zum Lachen bringt, der soll sie sich zum Weibe holen."
Degene die wegrent en haar aan het lachen maakt, zal haar tot zijn vrouw nemen."
So will ich denn mein Glück versuchen wenn nicht der Narr wer könnt es dann?
Dus ik wil mijn geluk beproeven, zo niet de dwaas, wie dan wel?
Gesagt getan, so stand ich vor ihr und mein Lied begann:
Zo gezegd, zo gedaan, ik stond voor haar en mijn lied begon:
Ich bin der Narrenkönig - König aller Narren bin ich wohl!
Ik ben de koning der dwazen - ik ben de koning van alle dwazen!
Mein Volk die Menschen, die gern lachen und mein Gold mir innewohnt!
Mijn volk, de mensen die graag lachen en mijn goud leeft in mij!
Mein Land ist doch die ganze Welt - wer denn könnte Dir mehr geben?
Mijn land is de hele wereld - wie kan je meer geven?
Schenk mir ein Lächeln, Schöne, du sollst fortan glücklich leben!
Geef me een glimlach, mooie, je zult nog lang en gelukkig leven!
Ich bin der Narrenkönig - König aller Narren bin ich wohl!
Ik ben de koning der dwazen - ik ben de koning van alle dwazen!
Der Narrenkönig bin ich wohl!
Ik denk dat ik de koning der dwazen ben!
|: B D | B D | E B G D | eee be E :| (2x)
|: BD | B D | E B G D | ee wees E :| (2x)
So gab ich alles was ich kannt', spielte mein ganzes Repertoire
Dus ik gaf alles wat ik wist en speelde mijn hele repertoire
und sie lachte, jeder lachte, das ganze Land am Lachen war!
en ze lachte, iedereen lachte, het hele land lachte!
Auch der König musst' gestehen, dass ich die beste Medizin
Zelfs de koning moest toegeven dat ik het beste medicijn was
für seine liebe Tochter - ich der Narrenkönig bin.
voor zijn lieve dochter - ik ben de dwaze koning.
|: B D | B D | E B G D | eee be E :|
|: BD | B D | E B G D | ee wees E :|
Ich bin der Narrenkönig - König aller Narren bin ich wohl!
Ik ben de koning der dwazen - ik ben de koning van alle dwazen!
Mein Volk die Menschen, die gern lachen und mein Gold mir innewohnt!
Mijn volk, de mensen die graag lachen en mijn goud leeft in mij!
Mein Land ist doch die ganze Welt - wer denn könnte Dir mehr geben?
Mijn land is de hele wereld - wie kan je meer geven?
Schenk mir ein Lächeln, Schöne, du sollst fortan glücklich leben!
Geef me een glimlach, mooie, je zult nog lang en gelukkig leven!
Ich bin der Narrenkönig - König aller Narren bin ich wohl!
Ik ben de koning der dwazen - ik ben de koning van alle dwazen!
Der Narrenkönig bin ich wohl!
Ik denk dat ik de koning der dwazen ben!

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.