Der Hofnarr Letras Tradução em Português

Schandmaul – O bobo da corte

by Schandmaul

🌐 Português çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Schandmaul Der Hofnarr

|: B D | B D | E B G D | eee be E :|
|: B D | B D | E B G D | eee seja E :|
Possen reissend, Witze machend, ich so manches Herz erfreu.
Contando piadas, fazendo piadas, faço muitos corações felizes.
Den Ball jonglierend, Feuer spuckend, unterhalte ich die Leut'
Fazendo malabarismo com a bola, cuspindo fogo, entretenho o povo
des Hofes - König, Königin und ihre zarte Tochter,
da corte - rei, rainha e sua delicada filha,
weil ich der Narr des Hofes bin, ein Clown ein Ausgekochter.
porque sou o bobo da corte, um palhaço e um idiota.
Das Kind des Königspaares ist es, welches mir den Kopf verdreht.
É o filho do casal real que está virando minha cabeça.
Bin schwer verwirrt, wenn ich ihr Antlitz, ihre Schönheit, Anmut seh'.
Fico profundamente confuso quando vejo seu rosto, sua beleza, sua graça.
So kam es, dass ich - obwohl vom Stande lange nicht berechtigt war -
Então aconteceu que eu - apesar de não ter tido direito a isso durante muito tempo -
um ihre Hand anhielt, beim König vorsprach - bin der Narr.
pediu a mão dela em casamento, foi até o rei - eu sou o tolo.
"Meine Tochter willst du Narr, wenn Herrrscher würden alles geben?
"Minha filha, você seria tola se os governantes dessem tudo?
Sei König, mit Gold, Land und Volk, dann sollst du mit ihr leben."
Seja rei, com ouro, terras e pessoas, então você viverá com ela."
Ich bin der Narrenkönig - König aller Narren bin ich wohl!
Eu sou o rei dos tolos - sou o rei de todos os tolos!
Mein Volk die Menschen, die gern lachen und mein Gold mir innewohnt!
Minha gente, a gente que adora rir e meu ouro mora dentro de mim!
Mein Land ist doch die ganze Welt - wer denn könnte ihr mehr geben?
O meu país é o mundo inteiro – quem poderia dar mais?
Gib' mir deine Tochter, sie soll fortan glücklich leben!
Dê-me sua filha, ela viverá feliz para sempre!
Ich bin der Narrenkönig - König aller Narren bin ich wohl!
Eu sou o rei dos tolos - sou o rei de todos os tolos!
Der Narrenkönig bin ich wohl!
Acho que sou o rei dos tolos!
|: B D | B D | E B G D | eee be E :|
|: B D | B D | E B G D | eee seja E :|
Der König, nein, das ganze Volke lachte ob der dreisten Tat.
O rei, não, todo o povo riu do ato ousado.
"Seht, der Narr will König sein!" Ich war Gespött im ganzen Staat.
"Olha, o idiota quer ser rei!" Eu era motivo de chacota de todo o estado.
So zog ich fort mit schwerem Herzen, fort von Schloss und Heimatstadt.
Então me mudei com o coração pesado, para longe do castelo e da minha cidade natal.
Nur ein Mensch winkte traurig meiner als ich ritt ins Tal hinab.
Apenas uma pessoa acenou tristemente para mim enquanto eu descia para o vale.
So ritt ich hierhin, reiste dorthin, blies mit Trübsal mir den Marsch,
Então eu andei aqui, viajei para lá, marchei com tristeza,
bis ich hört' des Königs Botschaft, welche verbreitete sich rasch:
até que ouvi a mensagem do rei, que se espalhou rapidamente:
"Die liebst' Prinzessin ist verfallen gar fürchterlicher Depression,
"A querida princesa caiu em uma depressão terrível,
Wer eilt und sie zum Lachen bringt, der soll sie sich zum Weibe holen."
Quem correr e a fizer rir a tomará como esposa."
So will ich denn mein Glück versuchen wenn nicht der Narr wer könnt es dann?
Então eu quero tentar a sorte, se não for o tolo, quem pode?
Gesagt getan, so stand ich vor ihr und mein Lied begann:
Mal dito e feito, fiquei na frente dela e minha música começou:
Ich bin der Narrenkönig - König aller Narren bin ich wohl!
Eu sou o rei dos tolos - sou o rei de todos os tolos!
Mein Volk die Menschen, die gern lachen und mein Gold mir innewohnt!
Minha gente, a gente que adora rir e meu ouro mora dentro de mim!
Mein Land ist doch die ganze Welt - wer denn könnte Dir mehr geben?
Meu país é o mundo inteiro – quem poderia lhe dar mais?
Schenk mir ein Lächeln, Schöne, du sollst fortan glücklich leben!
Dê-me um sorriso, lindo, você viverá feliz para sempre!
Ich bin der Narrenkönig - König aller Narren bin ich wohl!
Eu sou o rei dos tolos - sou o rei de todos os tolos!
Der Narrenkönig bin ich wohl!
Acho que sou o rei dos tolos!
|: B D | B D | E B G D | eee be E :| (2x)
|: B D | B D | E B G D | eee seja E :| (2x)
So gab ich alles was ich kannt', spielte mein ganzes Repertoire
Então dei tudo que sabia e toquei todo o meu repertório
und sie lachte, jeder lachte, das ganze Land am Lachen war!
e ela riu, todos riram, o país inteiro riu!
Auch der König musst' gestehen, dass ich die beste Medizin
Até o rei teve que admitir que eu era o melhor remédio
für seine liebe Tochter - ich der Narrenkönig bin.
para sua querida filha - eu sou o rei tolo.
|: B D | B D | E B G D | eee be E :|
|: B D | B D | E B G D | eee seja E :|
Ich bin der Narrenkönig - König aller Narren bin ich wohl!
Eu sou o rei dos tolos - sou o rei de todos os tolos!
Mein Volk die Menschen, die gern lachen und mein Gold mir innewohnt!
Minha gente, a gente que adora rir e meu ouro mora dentro de mim!
Mein Land ist doch die ganze Welt - wer denn könnte Dir mehr geben?
Meu país é o mundo inteiro – quem poderia lhe dar mais?
Schenk mir ein Lächeln, Schöne, du sollst fortan glücklich leben!
Dê-me um sorriso, lindo, você viverá feliz para sempre!
Ich bin der Narrenkönig - König aller Narren bin ich wohl!
Eu sou o rei dos tolos - sou o rei de todos os tolos!
Der Narrenkönig bin ich wohl!
Acho que sou o rei dos tolos!

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.