Die Braut Paroles Traduction Française

Schandmaul - La mariée

by Schandmaul

🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Schandmaul Die Braut

Intro:
Introduction :
Hm
Hum
(Intro-Melodie:)
(Mélodie d'introduction :)
GEIGE
VIOLON
E. E. E Q. E Q. E H
E. E. E Q. E Q. E H
||o-5-----7------8--7------------5-------|--------------------------------------|
||o-5-----7------8--7------------5-------|------------------------------------------------|
||o--------------------------------------|--------------------------------------|
||o--------------------------------------|------------------------------------------------|
| FLTE
| FLTE
| e e e e e S S E S S S E S S e e e S S S S S S
| e e e S S E S S S E S Voir e S S S S S S
||o----12----12-12-12--10-12-13-12-13-12-|-10--------10-10-10----10-12-10-------|
||o----12----12-12-12--10-12-13-12-13-12-|-10--------10-10-10----10-12-10-------|
||o--------------------------------------|--------------------------------------|
||o--------------------------------------|------------------------------------------------|
E. E. E Q. E W
E. E. E Q. E W
|-5-----7------8---------------8-------|--7-------------------------------------o||
|-5-----7------8--------------8-------|--7----------------------o||
|--------------------------------------|----------------------------------------o||
|---------------------------------------------------|------------------------------------------------o||
| e e e e e S S E S S S E S S e e e S S S S S S
| e e e S S E S S S E S Voir e S S S S S S
|----12----12-12-12--10-12-13-12-13-12-|-10-------10-10-10-12-13----13-12-10----o||
|----12----12-12-12--10-12-13-12-13-12-|-10-------10-10-10-12-13----13-12-10----o||
|--------------------------------------|----------------------------------------o||
|---------------------------------------------------|------------------------------------------------o||
W
W
| W
| W
Strophe:
Verset :
Ein Schatten huscht dort unbemerkt
Une ombre y flotte inaperçue
fort durch Knigs Grten,
à travers les jardins du roi,
passiert die Pforte unverwehrt,
passe la porte sans entrave,
wird eins dann mit der Nacht.
puis ne fait plus qu'un avec la nuit.
Der Knigssohn, der sich verzehrt,
Le fils du roi, qui se consume,
eilt hin zu der Verehrten,
fonce vers l'être aimé,
die ihn die Kunst der Liebe lehrt,
qui lui apprend l'art d'aimer,
die ihn so glcklich macht.
ça le rend si heureux.
Interlude:
Interlude :
Hm
Hum
Strophe:
Verset :
Mit jedem Tag liebt er sie mehr
Chaque jour, il l'aime davantage
und htet das Geheimnis.
et garde le secret.
Der tglich neuen Wiederkehr
Le nouveau retour chaque jour
der Quelle seiner Lust.
la source de son plaisir.
Doch bald beugt sie sich trnenschwer
Mais bientôt elle s'incline, lourde de larmes
und ahnt schon das Verderbnis
et sent déjà la corruption
des neuen Lebens, das sie schwer trgt
de la nouvelle vie qui lui pèse
unter ihrer Brust.
sous sa poitrine.
Refrain:
Chœur :
Hm
Hum
Meine Braut sollst du sein,
Tu seras mon épouse,
golden wie der Sonnenschein,
doré comme le soleil,
Hm
Hum
so wie ich dich einst sah
tout comme je t'ai vu une fois
ein Geschpf dem Himmel nah.
une créature proche du ciel.
Hm
Hum
Meine Braut sollst du sein,
Tu seras mon épouse,
golden wie der Sonnenschein,
doré comme le soleil,
Hm
Hum
und wir fliegen fort von hier.
et nous nous envolons d'ici.
Interlude:
Interlude :
Hm
Hum
F#m Hm E (E) |x2
F#m Hm E (E) |x2
Strophe:
Verset :
"In Samt und Seide sollst Du geh'n,
"Tu devrais marcher en velours et en soie,
zur Braut will ich Dich nehmen.
Je veux te prendre pour épouse.
Der Vater wird erhr'n mein Fleh'n",
Le Père entendra mon appel,"
spricht er und eilt fort.
dit-il et il s'en va précipitamment.
Der Knig hrt das, was gescheh'n
Le roi entend ce qui s'est passé
und laut erklingt sein Hnen.
et son klaxon sonne fort.
Er straft den Sohn fr das Vergeh'n
Il punit son fils pour son crime
und sperrt ihn ein sofort.
et l'enferme immédiatement.
Refrain:
Chœur :
Hm
Hum
Meine Braut sollst du sein,
Tu seras mon épouse,
golden wie der Sonnenschein,
doré comme le soleil,
Hm
Hum
so wie ich dich einst sah
tout comme je t'ai vu une fois
ein Geschpf dem Himmel nah.
une créature proche du ciel.
Hm
Hum
Meine Braut sollst du sein,
Tu seras mon épouse,
golden wie der Sonnenschein,
doré comme le soleil,
Hm
Hum
und wir fliegen fort von hier.
et nous nous envolons d'ici.
Interlude:
Interlude :
Strophe:
Verset :
Des Knigs Henker, der da schleicht
Le bourreau du roi, qui s'y infiltre
im eisigen Hauch der Nacht .
dans le souffle glacial de la nuit.
Als er die holde Maid erreicht,
Quand il atteint la belle jeune fille,
ist sie nie mehr erwacht...
elle ne s'est plus jamais réveillée...
- ist sie nie mehr erwacht...
- elle ne s'est plus jamais réveillée...
Hm
Hum
Meine Braut sollst du sein,
Tu seras mon épouse,
golden wie der Sonnenschein,
doré comme le soleil,
Hm
Hum
so wie ich dich einst sah
tout comme je t'ai vu une fois
ein Geschpf dem Himmel nah.
une créature proche du ciel.
Hm
Hum
Meine Braut sollst du sein,
Tu seras mon épouse,
golden wie der Sonnenschein,
doré comme le soleil,
Hm
Hum
und wir fliegen fort von hier.
et nous nous envolons d'ici.
Outro:
Sortie :
Refrain (Intrumental)
Chœur (Intrumental)
(Outro-Melodie:)
(Mélodie Outro :)
E E E E Q. E E. E. E E. E. E E E E E Q. E E. E. E E. E. E
E E E E Q. E E. E. E E. E. E E E E E Q. E E. E. E E. E. E
||o-----7-9-10------|-10--9--7-10--9----|-----7-9-10------|-------------10--9
||o-----7-9-10------|-10--9--7-10--9----|---------7-9-10------|-------------10--9
||o-----------------|-------------------|-----------------|-------------------|
||o-----------------|-------------------|-----------------|-------------------|
H. E E E. E. E E. E. E H. E E W
H. E E E. E. E E. E. E H. E E W
|-----------10-|-10----------10--9-|-9-------7---|-7----o||
|---------------10-|-10----------10--9-|-9-------7---|-7----o||
|--------------|-------------------|-------------|------o||
|--------------|---------|------------|------o||
e-mail: spike23@ymail.com
e-mail : Spike23@ymail.com

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.