Die Braut Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski

Schandmaul – Panna młoda

by Schandmaul

🌐 Polski çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Schandmaul Die Braut

Intro:
Wprowadzenie:
Hm
Hmm
(Intro-Melodie:)
(Melodia wprowadzająca :)
GEIGE
SKRZYPCE
E. E. E Q. E Q. E H
E. E. E Q. E Q. E H
||o-5-----7------8--7------------5-------|--------------------------------------|
||o-5-----7------8--7------------5-------|------------------------------------------------|
||o--------------------------------------|--------------------------------------|
||o---------------------------------------|--------------------------------------|
| FLTE
| FLT
| e e e e e S S E S S S E S S e e e S S S S S S
| e e e e S S E S S E S e e S S S S S S
||o----12----12-12-12--10-12-13-12-13-12-|-10--------10-10-10----10-12-10-------|
||o----12----12-12-12--10-12-13-12-13-12-|-10--------10-10-10----10-12-10-------|
||o--------------------------------------|--------------------------------------|
||o---------------------------------------|--------------------------------------|
E. E. E Q. E W
E. E. E. Q. E. W
|-5-----7------8---------------8-------|--7-------------------------------------o||
|-5-----7------8-------------------8------|--7------------o||
|--------------------------------------|----------------------------------------o||
|------------------------------------|--------------------------------------o||
| e e e e e S S E S S S E S S e e e S S S S S S
| e e e e S S E S S E S e e S S S S S S
|----12----12-12-12--10-12-13-12-13-12-|-10-------10-10-10-12-13----13-12-10----o||
|----12----12-12-12--10-12-13-12-13-12-|-10-------10-10-10-12-13----13-12-10----o||
|--------------------------------------|----------------------------------------o||
|------------------------------------|--------------------------------------o||
W
W
| W
| W
Strophe:
Werset:
Ein Schatten huscht dort unbemerkt
Cień przemyka tam niezauważony
fort durch Knigs Grten,
przez ogrody królewskie,
passiert die Pforte unverwehrt,
przechodzi przez bramę bez przeszkód,
wird eins dann mit der Nacht.
potem staje się jednością z nocą.
Der Knigssohn, der sich verzehrt,
Syn królewski, który siebie wyniszcza,
eilt hin zu der Verehrten,
spiesz się do ukochanej osoby,
die ihn die Kunst der Liebe lehrt,
który uczy go sztuki miłości,
die ihn so glcklich macht.
to go bardzo cieszy.
Interlude:
Przerywnik:
Hm
Hmm
Strophe:
Werset:
Mit jedem Tag liebt er sie mehr
Z każdym dniem kocha ją bardziej
und htet das Geheimnis.
i dochowuje tajemnicy.
Der tglich neuen Wiederkehr
Codziennie nowy powrót
der Quelle seiner Lust.
źródło jego przyjemności.
Doch bald beugt sie sich trnenschwer
Ale wkrótce pochyla się, zalana łzami
und ahnt schon das Verderbnis
i już wyczuwa zepsucie
des neuen Lebens, das sie schwer trgt
nowego życia, które mocno ją obciąża
unter ihrer Brust.
pod jej piersią.
Refrain:
Chór:
Hm
Hmm
Meine Braut sollst du sein,
Będziesz moją narzeczoną,
golden wie der Sonnenschein,
złote jak słońce,
Hm
Hmm
so wie ich dich einst sah
tak jak kiedyś cię widziałem
ein Geschpf dem Himmel nah.
stworzenie bliskie niebu.
Hm
Hmm
Meine Braut sollst du sein,
Będziesz moją narzeczoną,
golden wie der Sonnenschein,
złote jak słońce,
Hm
Hmm
und wir fliegen fort von hier.
i odlatujemy stąd.
Interlude:
Przerywnik:
Hm
Hmm
F#m Hm E (E) |x2
F#m Hm E (E) |x2
Strophe:
Werset:
"In Samt und Seide sollst Du geh'n,
„Powinieneś chodzić w aksamicie i jedwabiu,
zur Braut will ich Dich nehmen.
Chcę cię wziąć za moją narzeczoną.
Der Vater wird erhr'n mein Fleh'n",
Ojciec wysłucha mojego błagania”
spricht er und eilt fort.
– mówi i szybko odchodzi.
Der Knig hrt das, was gescheh'n
Król słyszy, co się stało
und laut erklingt sein Hnen.
i jego róg brzmi głośno.
Er straft den Sohn fr das Vergeh'n
Karze syna za swoją zbrodnię
und sperrt ihn ein sofort.
i natychmiast go zamyka.
Refrain:
Chór:
Hm
Hmm
Meine Braut sollst du sein,
Będziesz moją narzeczoną,
golden wie der Sonnenschein,
złote jak słońce,
Hm
Hmm
so wie ich dich einst sah
tak jak kiedyś cię widziałem
ein Geschpf dem Himmel nah.
stworzenie bliskie niebu.
Hm
Hmm
Meine Braut sollst du sein,
Będziesz moją narzeczoną,
golden wie der Sonnenschein,
złote jak słońce,
Hm
Hmm
und wir fliegen fort von hier.
i odlatujemy stąd.
Interlude:
Przerywnik:
Strophe:
Werset:
Des Knigs Henker, der da schleicht
Kat króla, który się tam skrada
im eisigen Hauch der Nacht .
w lodowatym oddechu nocy.
Als er die holde Maid erreicht,
Kiedy dotrze do pięknej dziewczyny,
ist sie nie mehr erwacht...
już nigdy się nie obudziła...
- ist sie nie mehr erwacht...
- już nigdy się nie obudziła...
Hm
Hmm
Meine Braut sollst du sein,
Będziesz moją narzeczoną,
golden wie der Sonnenschein,
złote jak słońce,
Hm
Hmm
so wie ich dich einst sah
tak jak kiedyś cię widziałem
ein Geschpf dem Himmel nah.
stworzenie bliskie niebu.
Hm
Hmm
Meine Braut sollst du sein,
Będziesz moją narzeczoną,
golden wie der Sonnenschein,
złote jak słońce,
Hm
Hmm
und wir fliegen fort von hier.
i odlatujemy stąd.
Outro:
Zakończenie:
Refrain (Intrumental)
Chór (instrumentalny)
(Outro-Melodie:)
(Melodia końcowa :)
E E E E Q. E E. E. E E. E. E E E E E Q. E E. E. E E. E. E
E E E E Q. E E. E. E E. E. E E E E E Q. E E. E. E E. E. E
||o-----7-9-10------|-10--9--7-10--9----|-----7-9-10------|-------------10--9
||o-----7-9-10------|-10--9--7-10--9----|-----7-9-10------|-------------10--9
||o-----------------|-------------------|-----------------|-------------------|
||o---|-------------------|--------------------------------|--------------------------------|
H. E E E. E. E E. E. E H. E E W
H. E E. E. E. E. E. E. E. E. W
|-----------10-|-10----------10--9-|-9-------7---|-7----o||
|-----------10-|-10-----10--9-|-9-------7---|-7----o||
|--------------|-------------------|-------------|------o||
|-------------|---------|------------|------o||
e-mail: spike23@ymail.com
e-mail: spike23@ymail.com

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.