Die Braut Letras Tradução em Português
Schandmaul - A Noiva
by Schandmaul
🌐 Português çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Intro:
Introdução:
Hm
Hum
(Intro-Melodie:)
(Melodia de introdução:)
GEIGE
VIOLINO
E. E. E Q. E Q. E H
E.E.EQ.EQ.EH
||o-5-----7------8--7------------5-------|--------------------------------------|
||o-5-----7------8--7-----------5-------|------------------------------------------------|
||o--------------------------------------|--------------------------------------|
||o--------------------------------------|--------------------------------------|
| FLTE
| FLTE
| e e e e e S S E S S S E S S e e e S S S S S S
| e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e
||o----12----12-12-12--10-12-13-12-13-12-|-10--------10-10-10----10-12-10-------|
||o----12----12-12-12--10-12-13-12-13-12-|-10--------10-10-10----10-12-10-------|
||o--------------------------------------|--------------------------------------|
||o--------------------------------------|--------------------------------------|
E. E. E Q. E W
E. E. E Q. E W
|-5-----7------8---------------8-------|--7-------------------------------------o||
|-5-----7------8---------------8-------|--7----------------------o||
|--------------------------------------|----------------------------------------o||
|-------------------------------------|--------------------------------------o||
| e e e e e S S E S S S E S S e e e S S S S S S
| e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e e
|----12----12-12-12--10-12-13-12-13-12-|-10-------10-10-10-12-13----13-12-10----o||
|----12----12-12-12--10-12-13-12-13-12-|-10-------10-10-10-12-13----13-12-10----o||
|--------------------------------------|----------------------------------------o||
|-------------------------------------|--------------------------------------o||
W
W
| W
| W
Strophe:
Versículo:
Ein Schatten huscht dort unbemerkt
Uma sombra passa despercebida
fort durch Knigs Grten,
pelos jardins do rei,
passiert die Pforte unverwehrt,
passa pelo portão sem impedimentos,
wird eins dann mit der Nacht.
então se torna um com a noite.
Der Knigssohn, der sich verzehrt,
O filho do rei, que se consome,
eilt hin zu der Verehrten,
corra para a pessoa amada,
die ihn die Kunst der Liebe lehrt,
que lhe ensina a arte do amor,
die ihn so glcklich macht.
isso o deixa tão feliz.
Interlude:
Interlúdio:
Hm
Hum
Strophe:
Versículo:
Mit jedem Tag liebt er sie mehr
Cada dia ele a ama mais
und htet das Geheimnis.
e guarda o segredo.
Der tglich neuen Wiederkehr
O novo retorno todos os dias
der Quelle seiner Lust.
a fonte de seu prazer.
Doch bald beugt sie sich trnenschwer
Mas logo ela se curva, cheia de lágrimas
und ahnt schon das Verderbnis
e já sente a corrupção
des neuen Lebens, das sie schwer trgt
da nova vida que pesa sobre ela
unter ihrer Brust.
debaixo do peito.
Refrain:
Refrão:
Hm
Hum
Meine Braut sollst du sein,
Você será minha noiva,
golden wie der Sonnenschein,
dourado como o sol,
Hm
Hum
so wie ich dich einst sah
assim como eu vi você uma vez
ein Geschpf dem Himmel nah.
uma criatura perto do céu.
Hm
Hum
Meine Braut sollst du sein,
Você será minha noiva,
golden wie der Sonnenschein,
dourado como o sol,
Hm
Hum
und wir fliegen fort von hier.
e voamos para longe daqui.
Interlude:
Interlúdio:
Hm
Hum
F#m Hm E (E) |x2
F#m Hm E (E) |x2
Strophe:
Versículo:
"In Samt und Seide sollst Du geh'n,
"Você deveria andar em veludo e seda,
zur Braut will ich Dich nehmen.
Quero tomá-la como minha noiva.
Der Vater wird erhr'n mein Fleh'n",
O Pai ouvirá meu apelo",
spricht er und eilt fort.
ele diz e sai correndo.
Der Knig hrt das, was gescheh'n
O rei ouve o que aconteceu
und laut erklingt sein Hnen.
e sua buzina soa alto.
Er straft den Sohn fr das Vergeh'n
Ele pune seu filho por seu crime
und sperrt ihn ein sofort.
e o tranca imediatamente.
Refrain:
Refrão:
Hm
Hum
Meine Braut sollst du sein,
Você será minha noiva,
golden wie der Sonnenschein,
dourado como o sol,
Hm
Hum
so wie ich dich einst sah
assim como eu vi você uma vez
ein Geschpf dem Himmel nah.
uma criatura perto do céu.
Hm
Hum
Meine Braut sollst du sein,
Você será minha noiva,
golden wie der Sonnenschein,
dourado como o sol,
Hm
Hum
und wir fliegen fort von hier.
e voamos para longe daqui.
Interlude:
Interlúdio:
Strophe:
Versículo:
Des Knigs Henker, der da schleicht
O carrasco do rei, que está escondido lá
im eisigen Hauch der Nacht .
no hálito gelado da noite.
Als er die holde Maid erreicht,
Quando ele alcança a bela donzela,
ist sie nie mehr erwacht...
ela nunca mais acordou...
- ist sie nie mehr erwacht...
- ela nunca mais acordou...
Hm
Hum
Meine Braut sollst du sein,
Você será minha noiva,
golden wie der Sonnenschein,
dourado como o sol,
Hm
Hum
so wie ich dich einst sah
assim como eu vi você uma vez
ein Geschpf dem Himmel nah.
uma criatura perto do céu.
Hm
Hum
Meine Braut sollst du sein,
Você será minha noiva,
golden wie der Sonnenschein,
dourado como o sol,
Hm
Hum
und wir fliegen fort von hier.
e voamos para longe daqui.
Outro:
Outro:
Refrain (Intrumental)
Refrão (Instrumental)
(Outro-Melodie:)
(Outra melodia:)
E E E E Q. E E. E. E E. E. E E E E E Q. E E. E. E E. E. E
E E E E Q. E E. E. E E. E. E E E E E Q. E E. E. E E. E. E
||o-----7-9-10------|-10--9--7-10--9----|-----7-9-10------|-------------10--9
||o-----7-9-10------|-10--9--7-10--9-------|-----7-9-10------|-------------10--9
||o-----------------|-------------------|-----------------|-------------------|
||o-----------------|-------------------|-----------------|------------------|
H. E E E. E. E E. E. E H. E E W
H. E E E. E. E E. E. E H. E E W
|-----------10-|-10----------10--9-|-9-------7---|-7----o||
|-----------10-|-10----------10--9-|-9-------7---|-7----o||
|--------------|-------------------|-------------|------o||
|--------------|-------------------|------------|------o||
e-mail: spike23@ymail.com
e-mail: spike23@ymail.com
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
