Drei Lieder Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski
Schandmaul – Trzy pieśni
by Schandmaul
🌐 Polski çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
spike23@ymail.com
spike23@ymail.com
G C Hm D |
G C Hm D |
() Hm
() Hmm
Ein hoher Frst rief zum Turnier; der Barden und der Snger hin.
Wysoki książę zwołał turniej; bard i piosenkarz.
Hm
Hmm
Sie sollten spielen ihre Lieder ihm zu frnen,dass der Sinn
Powinni grać swoje piosenki, żeby mu w tym sensie dogodzić
() Hm
() Hmm
dem Sieger winkte Gold und Silber und so eilten sie herbei.
Złoto i srebro przyzywały zwycięzcę, więc rzucili się naprzód.
Hm
Hmm
die Luft erfllt von ihren Klngen, ein groes Fest fr's Volk dabei.
powietrze jest wypełnione ich dźwiękami, jest to wielkie święto dla ludzi.
Viele hatten schon gesungen, als ein junger Mann trat vor:
Wielu już śpiewało, gdy wystąpił młody człowiek:
"Darf ich Euch mein Liedlein singen?" der Pbel johlte laut im Chor.
„Czy mogę zaśpiewać ci moją małą piosenkę?” Tłum wiwatował głośno zgodnie.
Hm ()
Hm ()
Ein Knig brachte Kriege einst, zerstrte meine Stadt,
Kiedyś król wywołał wojny, zniszczył moje miasto,
Hm ()
Hm ()
und meinen Bruder schlug er tot, den Einz'gen, den ich hatt'
i zabił mojego brata, jedynego, jakiego miałem
Hm ()
Hm ()
Ein Knig brachte Kriege einst, zerstrte meine Stadt,
Kiedyś król wywołał wojny, zniszczył moje miasto,
Hm
Hmm
und meinen Bruder schlug er tot, den Einz'gen, den ich hatt'
i zabił mojego brata, jedynego, jakiego miałem
H
H
Da war der Barde pltzlich still,
Potem bard nagle zamilkł,
Hm
Hmm
das Volk blickt sich verwundert an.
ludzie patrzą na siebie ze zdziwieniem.
Der Frst meint: "Soll das alles sein?
Książę mówi: „To już wszystko?
Hm
Hmm
Hat das Lied nur einen Reim?"
Czy piosenka ma tylko jeden rym?”
Der Snger hob erneut die Stimme, Stille herrschte um ihn her,
Piosenkarz znów podniósł głos, wokół niego zapanowała cisza,
jeder lauschte ganz gebannt der zweiten Strophe umso mehr.
Drugiej zwrotki wszyscy słuchali z jeszcze większą uwagą.
Hm ()
Hm ()
Ich nahm ein Schwert und tat den Schwur,der Rache und des Rechts,
Wziąłem miecz i złożyłem przysięgę zemsty i sprawiedliwości,
Hm ()
Hm ()
nach vielen Jahren steh' ich hier,die Klinge nach dir lechzt.
Po wielu latach stoję tutaj, ostrze tęskni za tobą.
Hm ()
Hm ()
Ich nahm ein Schwert und tat den Schwur,der Rache und des Rechts,
Wziąłem miecz i złożyłem przysięgę zemsty i sprawiedliwości,
Hm
Hmm
nach vielen Jahren steh' ich hier,die Klinge nach dir lechzt.
Po wielu latach stoję tutaj, ostrze tęskni za tobą.
H (H)
H (H)
Mit diesen Worten zieht er blank, durchbohrt des Frsten bses Herz.
Tymi słowami obnaża, przeszywając złe serce księcia.
H (H)
H (H)
Als dieser tot am Boden liegt, des Barden Herz ist frei von Schmerz.
Kiedy leży martwy na ziemi, serce barda jest wolne od bólu.
H (H)
H (H)
"Ein Lied hab' ich noch zu singen!", schreit der Snger hin zum Volk.
„Mam jeszcze jedną piosenkę do zaśpiewania!” – krzyczy piosenkarz do ludzi.
H (H)
H (H)
"Dann knnt Ihr mich zum Galgen bringen,wenn Ihr es denn dann noch wollt.
– W takim razie możesz zabrać mnie na szubienicę, jeśli nadal chcesz.
Hm ()
Hm ()
Jetzt ist er tot, die Rache mein, das Liedlein endet hier.
Teraz on nie żyje, zemsta jest moja, piosenka kończy się tutaj.
Hm ()
Hm ()
Hrt mir nur zu, denn vor Euch steht der Sieger vom Turnier.
Po prostu mnie wysłuchajcie, bo przed wami stoi zwycięzca turnieju.
Hm ()
Hm ()
Jetzt ist er tot, die Rache mein, das Liedlein endet hier.
Teraz on nie żyje, zemsta jest moja, piosenka kończy się tutaj.
Hm
Hmm
Hrt mir nur zu, denn vor Euch steht der Sieger vom Turnier.
Po prostu mnie wysłuchajcie, bo przed wami stoi zwycięzca turnieju.
Outro:
Zakończenie:
H()
H()
H
H
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
