Halt mich Paroles Traduction Française

Bouche honteuse - arrête-moi

by Schandmaul

🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Schandmaul Halt mich

Ein Wort von Dir klingt wie tausend Lieder,
Un mot de ta part ressemble à mille chansons,
klingt hell in mir wieder
ça me semble encore une fois brillant
rein wie Glockenklang,
pur comme le son d'une cloche,
lasst die Flugel schwingen,
laisse tes ailes balancer,
die zu Dir mich bringen,
qui m'amène à toi,
wo die Angst sanft schmilzt, nur weil Du es willst.
où la peur disparaît doucement juste parce que vous le souhaitez.
Ein Blick von Dir trifft in mir sich wieder,
Un regard de toi me rencontre à nouveau,
und wie klar nur sieht er,
et avec quelle clarté il voit
in der Dunkelheit.
dans l'obscurité.
Was ich tief verborgen,
Ce que j'ai caché profondément
ward in Dir geborgen.
était abrité en toi.
Nie mehr Scheinwelt, denn der Vorhang fallt.
Fini le monde illusoire, car le rideau tombe.
Halt mich, bis die Nacht zu Ende geht,
Tiens-moi jusqu'à la fin de la nuit,
halt mich, bis kein Zweifel zwischen uns steht,
tiens-moi jusqu'à ce qu'il n'y ait plus de doute entre nous,
und die Nacht beruhrt uns sacht,
et la nuit nous touche doucement,
tragt uns fort auf leisen Schwingen.
emporte-nous sur des ailes tranquilles.
Halt mich, bis die Nacht zu Ende geht,
Tiens-moi jusqu'à la fin de la nuit,
halt mich, bis kein Zweifel zwischen uns steht,
tiens-moi jusqu'à ce qu'il n'y ait plus de doute entre nous,
und die Nacht beruhrt uns sacht,
et la nuit nous touche doucement,
tragt uns fort auf leisen Schwingen.
emporte-nous sur des ailes tranquilles.
Deine Gedanken hullen mich schutzend ein,
Tes pensées m'enveloppent de manière protectrice,
bringen den goldenen Schein,
apporte la lueur dorée,
ganz egal wohin,
peu importe où,
Deine Gedanken an mich,
tes pensées pour moi,
sind mein Anker, mein Schiff,
tu es mon ancre, mon bateau,
dem ich trauen mag, auf dem Weg, Tag fur Tag.
en qui je peux avoir confiance, sur le chemin, jour après jour.
Halt mich, bis die Nacht zu Ende geht,
Tiens-moi jusqu'à la fin de la nuit,
halt mich, bis kein Zweifel zwischen uns steht,
tiens-moi jusqu'à ce qu'il n'y ait plus de doute entre nous,
und die Nacht beruhrt uns sacht,
et la nuit nous touche doucement,
tragt uns fort auf leisen Schwingen.
emporte-nous sur des ailes tranquilles.
Halt mich, bis die Nacht zu Ende geht,
Tiens-moi jusqu'à la fin de la nuit,
halt mich, bis kein Zweifel zwischen uns steht,
tiens-moi jusqu'à ce qu'il n'y ait plus de doute entre nous,
und die Nacht beruhrt uns sacht,
et la nuit nous touche doucement,
tragt uns fort auf leisen Schwingen.
emporte-nous sur des ailes tranquilles.

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.