Klagelied Paroles Traduction Française

Schandmaul - Lamentation

by Schandmaul

🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Schandmaul Klagelied

Angst und Dunkel um mich her,
la peur et l'obscurité autour de moi,
weh' - mir wird das Herz so schwer,
malheur, mon cœur est si lourd,
dass ich Heim und Weib verlassen musst,
que je dois quitter la maison et ma femme,
das vergess' ich nimmermehr!
Je n'oublierai jamais ça !
Dass des Krieges Faust das Land verheert,
Que le poing de la guerre ravage le pays,
das vergess' ich nimmermehr!
Je n'oublierai jamais ça !
Feuerschein in finst'rer Nacht,
Lumière du feu dans la nuit noire,
warten auf den Tag der Schlacht.
en attendant le jour de la bataille.
Trbe Augen unterm Sternenzelt,
Les yeux voilés sous les étoiles,
blicken wie erfroren und leer,
avoir l'air figé et vide,
tragen Kunde von der Macht der Welt
témoigner de la puissance du monde
Last der Menschen schwarz und schwer!
Fardeau des gens noirs et lourds !
Weit, so weit, wo die Sonne den Morgen grt.
Loin, si loin, là où le soleil salue le matin.
Weit, so weit, wo die Sehnsucht wohnt.
Loin, si loin, là où vit le désir.
Wo dein Mund mir lacht, bin ich jede Nacht,
Où ta bouche se moque de moi, je suis tous les soirs,
wo die Seelen wandern gehen.
où les âmes errent.
Schwer wie Blei, so kalt und grau
Lourd comme du plomb, si froid et gris
senkt der Schlaf sich auf mein Haupt,
le sommeil me tombe sur la tête,
fhrt im Traum mich fort an jenen Ort,
m'emmène dans un rêve à cet endroit,
wo in Frieden ich verweil',
où je reste en paix,
wo die Sonne und der Erde Kraft
où le soleil et la terre ont de la force
alles Leben lsst gedeihen.
permet à toute vie de prospérer.
Ich erwach' im Morgengrauen,
Je me réveille à l'aube,
der Tag der Schlacht lsst mich erschauern.
le jour de la bataille me fait frémir.
Bald schon tnt des Feindes Kriegsgeschrei,
Bientôt, les cris de guerre de l'ennemi se feront entendre,
mordend werden wir vergehen.
nous périrons en assassinant.
Wenn dem Tod ich in die Augen schau',
Quand je regarde la mort dans les yeux,
werde ich dort mich selbst ein sehen ...
Je me verrai là-bas...
Weit, so weit, wo die Sonne den Morgen grt.
Loin, si loin, là où le soleil accueille le matin.
Weit, so weit, wo die Sehnsucht wohnt.
Loin, si loin, là où vit le désir.
Wo dein Mudn mir lacht, bin ich jede Nacht,
Où ta bouche se moque de moi, je suis tous les soirs,
wenn die Seelen wandern gehen.
quand les âmes errent.

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.