Klagelied Letras Tradução em Português

Schandmaul - Lamentação

by Schandmaul

🌐 Português çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Schandmaul Klagelied

Angst und Dunkel um mich her,
medo e escuridão ao meu redor,
weh' - mir wird das Herz so schwer,
ai - meu coração está tão pesado,
dass ich Heim und Weib verlassen musst,
que tenho que sair de casa e da esposa,
das vergess' ich nimmermehr!
Nunca esquecerei isso!
Dass des Krieges Faust das Land verheert,
Que o punho da guerra assola o país,
das vergess' ich nimmermehr!
Nunca esquecerei isso!
Feuerschein in finst'rer Nacht,
Luz do fogo na noite escura,
warten auf den Tag der Schlacht.
esperando o dia da batalha.
Trbe Augen unterm Sternenzelt,
Olhos nublados sob as estrelas,
blicken wie erfroren und leer,
parece congelado e vazio,
tragen Kunde von der Macht der Welt
testemunhar o poder do mundo
Last der Menschen schwarz und schwer!
Fardo de gente negra e pesada!
Weit, so weit, wo die Sonne den Morgen grt.
Longe, tão longe, onde o sol saúda a manhã.
Weit, so weit, wo die Sehnsucht wohnt.
Longe, tão longe, onde mora a saudade.
Wo dein Mund mir lacht, bin ich jede Nacht,
Onde sua boca ri de mim, eu estou todas as noites,
wo die Seelen wandern gehen.
onde as almas vagam.
Schwer wie Blei, so kalt und grau
Pesado como chumbo, tão frio e cinza
senkt der Schlaf sich auf mein Haupt,
o sono cai na minha cabeça,
fhrt im Traum mich fort an jenen Ort,
me leva em um sonho para aquele lugar,
wo in Frieden ich verweil',
onde eu fico em paz,
wo die Sonne und der Erde Kraft
onde o sol e a terra têm força
alles Leben lsst gedeihen.
permite que toda a vida prospere.
Ich erwach' im Morgengrauen,
Eu acordo de madrugada,
der Tag der Schlacht lsst mich erschauern.
o dia da batalha me faz estremecer.
Bald schon tnt des Feindes Kriegsgeschrei,
Em breve os gritos de guerra do inimigo serão ouvidos,
mordend werden wir vergehen.
morreremos assassinando.
Wenn dem Tod ich in die Augen schau',
Quando olho a morte nos olhos,
werde ich dort mich selbst ein sehen ...
vou me ver lá...
Weit, so weit, wo die Sonne den Morgen grt.
Longe, tão longe, onde o sol saúda a manhã.
Weit, so weit, wo die Sehnsucht wohnt.
Longe, tão longe, onde mora a saudade.
Wo dein Mudn mir lacht, bin ich jede Nacht,
Onde sua boca ri de mim, eu estou todas as noites,
wenn die Seelen wandern gehen.
quando as almas vagam.

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.