Trafalgar Paroles Traduction Française
Honteux - Trafalgar
by Schandmaul
🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Es schlug Acht Glasen, dichter Nebel,
Il était huit heures, un épais brouillard,
Dunkel herrschte noch die Nacht.
La nuit était encore sombre.
Die Crew schlief auf Gefechtsstation,
L'équipage a dormi sur le poste de combat,
Die Segel waren aufgebracht.
Les voiles étaient levées.
Lauernd, leise, kaum Gerausche,
Tapi, silencieux, presque aucun bruit,
Brise sanft durchs Tauwerk weht.
La brise souffle doucement à travers les cordes.
Abgeblendete Laternen,
Lanternes tamisées,
Zeigten, wo die Flotte steht.
A montré où se trouvait la flotte.
Unendliche Langeweile,
L'ennui infini,
Warten auf das Tageslicht.
En attendant le jour.
Und das Wissen um die Schlacht,
Et la connaissance de la bataille,
Sobald der neue Tag anbricht.
Dès que le nouveau jour commence.
Ein Kampf soll's werden bis aufs Blut,
Ce sera un combat à mort,
Fur Ehre, Gott und Vaterland.
Pour l'honneur, Dieu et la patrie.
Den Korsen fegen von dem Meere,
Balayez le Corse de la mer,
Ehe er ins Land gelangt.
Avant d'entrer dans le pays.
Der Ausguck meldet Sichtkontakt,
La vigie signale un contact visuel,
Der Feind steht Ostsudost...
L'ennemi est à l'est-sud-est...
"Setzt alle Segel und Signal -
"Mettez toutes les voiles et signalez -
Ihr Kerle, es geht los...!"
Les gars, c'est parti...!"
Die Welt steht in Flammen,
Le monde est en feu,
Ganz ruhig liegt das Meer.
La mer est très calme.
Die Schiffe zugrunde gehen...
Les navires coulent...
Einmal genommen, gibt die See nichts mehr her,
Une fois prise, la mer n'en donne plus,
Der Anfang vom Ende spielt hier!
Le début de la fin se passe ici !
Rumpfe prallen aufeinander,
Les coques entrent en collision,
Furchterliche Kollision!
Terrible collision !
Da geht er hin, der Besanmast,
Le voilà, le mât d'artimon,
das Takelwerk - auf und davon!
le gréement - en place !
Mit Entermessern und Pistolen,
Avec des coutelas et des pistolets,
Musketen krachen tausendfach,
Les mousquets claquent mille fois,
Kam sie dann der Teufel holen,
Alors le diable est venu la prendre,
Funftausend Mann in dieser Schlacht.
Cinq mille hommes dans cette bataille.
Der Ausguck meldet Sichtkontakt,
La vigie signale un contact visuel,
Der Feind steht Ostsudost...
L'ennemi est à l'est-sud-est...
"Setzt alle Segel und Signal -
"Mettez toutes les voiles et signalez -
Ihr Kerle, es geht los...!"
Les gars, c'est parti...!"
Die Welt steht in Flammen,
Le monde est en feu,
Ganz ruhig liegt das Meer.
La mer est très calme.
Die Schiffe zugrunde gehen...
Les navires coulent...
Einmal genommen, gibt die See nichts mehr her,
Une fois prise, la mer n'en donne plus,
Der Anfang vom Ende spielt hier!
Le début de la fin se passe ici !
Des Feindes Kugel suchte, fand,
J'ai cherché la balle de l'ennemi, je l'ai trouvée,
Es fiel der Admiral!
L'amiral est tombé !
Er horte noch vom grosen Sieg,
Il entendait encore parler de la grande victoire,
Dann schied er hin, in Qual!
Puis il est mort dans d'atroces souffrances !
Die Welt steht in Flammen,
Le monde est en feu,
Ganz ruhig liegt das Meer.
La mer est très calme.
Die Schiffe zugrunde gehen...
Les navires coulent...
Einmal genommen, gibt die See nichts mehr her,
Une fois prise, la mer n'en donne plus,
Der Anfang vom Ende spielt hier!
Le début de la fin se passe ici !
Und die Welt steht in Flammen,
Et le monde est en feu,
Ganz ruhig liegt das Meer.
La mer est très calme.
Die Schiffe zugrunde gehen...
Les navires coulent...
Einmal genommen, gibt die See nichts mehr her,
Une fois prise, la mer n'en donne plus,
Der Anfang vom Ende spielt hier!
Le début de la fin se passe ici !
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
