Trafalgar Testo Traduzione Italiana

Vergognoso - Trafalgar

by Schandmaul

🌐 Italiano çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Schandmaul Trafalgar

Es schlug Acht Glasen, dichter Nebel,
Suonarono le otto, nebbia fitta,
Dunkel herrschte noch die Nacht.
La notte era ancora buia.
Die Crew schlief auf Gefechtsstation,
L'equipaggio dormiva sulla stazione di battaglia,
Die Segel waren aufgebracht.
Le vele erano alzate.
Lauernd, leise, kaum Gerausche,
In agguato, silenzioso, quasi nessun rumore,
Brise sanft durchs Tauwerk weht.
La brezza soffia dolcemente attraverso le corde.
Abgeblendete Laternen,
Lanterne attenuate,
Zeigten, wo die Flotte steht.
Ha mostrato dove si trovava la flotta.
Unendliche Langeweile,
Noia infinita,
Warten auf das Tageslicht.
Aspettando la luce del giorno.
Und das Wissen um die Schlacht,
E la conoscenza della battaglia,
Sobald der neue Tag anbricht.
Non appena inizia il nuovo giorno.
Ein Kampf soll's werden bis aufs Blut,
Sarà una lotta all'ultimo sangue,
Fur Ehre, Gott und Vaterland.
Per l'onore, Dio e la patria.
Den Korsen fegen von dem Meere,
Spazza via dal mare la Corsica,
Ehe er ins Land gelangt.
Prima di entrare nel paese.
Der Ausguck meldet Sichtkontakt,
La vedetta segnala il contatto visivo,
Der Feind steht Ostsudost...
Il nemico è est-sud-est...
"Setzt alle Segel und Signal -
"Spiegate tutte le vele e segnalate -
Ihr Kerle, es geht los...!"
Ragazzi, eccoci qua...!"
Die Welt steht in Flammen,
Il mondo è in fiamme,
Ganz ruhig liegt das Meer.
Il mare è molto calmo.
Die Schiffe zugrunde gehen...
Le navi stanno affondando...
Einmal genommen, gibt die See nichts mehr her,
Una volta preso, il mare non dà più,
Der Anfang vom Ende spielt hier!
L'inizio della fine avviene qui!
Rumpfe prallen aufeinander,
Gli scafi si scontrano,
Furchterliche Kollision!
Collisione terribile!
Da geht er hin, der Besanmast,
Eccolo, l'albero di mezzana,
das Takelwerk - auf und davon!
il sartiame - su e via!
Mit Entermessern und Pistolen,
Con sciabole e pistole,
Musketen krachen tausendfach,
I moschetti crepitano mille volte,
Kam sie dann der Teufel holen,
Poi il diavolo venne a prenderla,
Funftausend Mann in dieser Schlacht.
Cinquemila uomini in questa battaglia.
Der Ausguck meldet Sichtkontakt,
La vedetta segnala il contatto visivo,
Der Feind steht Ostsudost...
Il nemico è est-sud-est...
"Setzt alle Segel und Signal -
"Spiegate tutte le vele e segnalate -
Ihr Kerle, es geht los...!"
Ragazzi, eccoci qua...!"
Die Welt steht in Flammen,
Il mondo è in fiamme,
Ganz ruhig liegt das Meer.
Il mare è molto calmo.
Die Schiffe zugrunde gehen...
Le navi stanno affondando...
Einmal genommen, gibt die See nichts mehr her,
Una volta preso, il mare non dà più,
Der Anfang vom Ende spielt hier!
L'inizio della fine avviene qui!
Des Feindes Kugel suchte, fand,
Ho cercato il proiettile del nemico, l'ho trovato,
Es fiel der Admiral!
L'ammiraglio è caduto!
Er horte noch vom grosen Sieg,
Aveva ancora sentito parlare della grande vittoria,
Dann schied er hin, in Qual!
Poi morì in agonia!
Die Welt steht in Flammen,
Il mondo è in fiamme,
Ganz ruhig liegt das Meer.
Il mare è molto calmo.
Die Schiffe zugrunde gehen...
Le navi stanno affondando...
Einmal genommen, gibt die See nichts mehr her,
Una volta preso, il mare non dà più,
Der Anfang vom Ende spielt hier!
L'inizio della fine avviene qui!
Und die Welt steht in Flammen,
E il mondo è in fiamme,
Ganz ruhig liegt das Meer.
Il mare è molto calmo.
Die Schiffe zugrunde gehen...
Le navi stanno affondando...
Einmal genommen, gibt die See nichts mehr her,
Una volta preso, il mare non dà più,
Der Anfang vom Ende spielt hier!
L'inizio della fine avviene qui!

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.