Trafalgar Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski
Wstyd – Trafalgar
by Schandmaul
🌐 Polski çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Es schlug Acht Glasen, dichter Nebel,
Wybiła ósma, gęsta mgła,
Dunkel herrschte noch die Nacht.
Noc była wciąż ciemna.
Die Crew schlief auf Gefechtsstation,
Załoga spała na stanowisku bojowym,
Die Segel waren aufgebracht.
Żagle były w górze.
Lauernd, leise, kaum Gerausche,
Czai się, cicho, prawie bez hałasu,
Brise sanft durchs Tauwerk weht.
Wiatr delikatnie wieje przez liny.
Abgeblendete Laternen,
Przyciemnione latarnie,
Zeigten, wo die Flotte steht.
Pokazał, gdzie była flota.
Unendliche Langeweile,
Nieskończona nuda,
Warten auf das Tageslicht.
Czekam na światło dzienne.
Und das Wissen um die Schlacht,
I wiedza o bitwie,
Sobald der neue Tag anbricht.
Gdy tylko zacznie się nowy dzień.
Ein Kampf soll's werden bis aufs Blut,
To będzie walka na śmierć i życie
Fur Ehre, Gott und Vaterland.
O cześć, Boga i ojczyznę.
Den Korsen fegen von dem Meere,
Zmieść Korsykę z morza,
Ehe er ins Land gelangt.
Zanim dotrze do kraju.
Der Ausguck meldet Sichtkontakt,
Strażnik melduje kontakt wzrokowy,
Der Feind steht Ostsudost...
Wróg jest ze wschodu na południowy wschód...
"Setzt alle Segel und Signal -
„Ustawiamy wszystkie żagle i sygnalizujemy –
Ihr Kerle, es geht los...!"
Proszę państwa, zaczynamy...!”
Die Welt steht in Flammen,
Świat stoi w ogniu,
Ganz ruhig liegt das Meer.
Morze jest bardzo spokojne.
Die Schiffe zugrunde gehen...
Statki toną...
Einmal genommen, gibt die See nichts mehr her,
Raz zabrane morze nie daje już więcej,
Der Anfang vom Ende spielt hier!
Tutaj ma miejsce początek końca!
Rumpfe prallen aufeinander,
Zderzają się kadłuby,
Furchterliche Kollision!
Straszna kolizja!
Da geht er hin, der Besanmast,
Oto on, maszt mizzen,
das Takelwerk - auf und davon!
olinowanie – w górę i w górę!
Mit Entermessern und Pistolen,
Z kordelasami i pistoletami,
Musketen krachen tausendfach,
Muszkiety trzaskają tysiąc razy,
Kam sie dann der Teufel holen,
Wtedy przyszedł diabeł, aby ją porwać,
Funftausend Mann in dieser Schlacht.
Pięć tysięcy ludzi w tej bitwie.
Der Ausguck meldet Sichtkontakt,
Strażnik melduje kontakt wzrokowy,
Der Feind steht Ostsudost...
Wróg jest ze wschodu na południowy wschód...
"Setzt alle Segel und Signal -
„Ustawiamy wszystkie żagle i sygnalizujemy –
Ihr Kerle, es geht los...!"
Proszę państwa, zaczynamy...!”
Die Welt steht in Flammen,
Świat stoi w ogniu,
Ganz ruhig liegt das Meer.
Morze jest bardzo spokojne.
Die Schiffe zugrunde gehen...
Statki toną...
Einmal genommen, gibt die See nichts mehr her,
Raz zabrane morze nie daje już więcej,
Der Anfang vom Ende spielt hier!
Tutaj ma miejsce początek końca!
Des Feindes Kugel suchte, fand,
Szukałem kuli wroga, znalazłem ją,
Es fiel der Admiral!
Admirał upadł!
Er horte noch vom grosen Sieg,
Wciąż słyszał o wielkim zwycięstwie,
Dann schied er hin, in Qual!
Potem umarł w agonii!
Die Welt steht in Flammen,
Świat stoi w ogniu,
Ganz ruhig liegt das Meer.
Morze jest bardzo spokojne.
Die Schiffe zugrunde gehen...
Statki toną...
Einmal genommen, gibt die See nichts mehr her,
Raz zabrane morze nie daje już więcej,
Der Anfang vom Ende spielt hier!
Tutaj ma miejsce początek końca!
Und die Welt steht in Flammen,
I świat płonie,
Ganz ruhig liegt das Meer.
Morze jest bardzo spokojne.
Die Schiffe zugrunde gehen...
Statki toną...
Einmal genommen, gibt die See nichts mehr her,
Raz zabrane morze nie daje już więcej,
Der Anfang vom Ende spielt hier!
Tutaj ma miejsce początek końca!
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
