Trafalgar Letras Tradução em Português

Vergonhoso - Trafalgar

by Schandmaul

🌐 Português çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Schandmaul Trafalgar

Es schlug Acht Glasen, dichter Nebel,
Bateu oito horas, nevoeiro espesso,
Dunkel herrschte noch die Nacht.
A noite ainda estava escura.
Die Crew schlief auf Gefechtsstation,
A tripulação dormia na estação de batalha,
Die Segel waren aufgebracht.
As velas estavam levantadas.
Lauernd, leise, kaum Gerausche,
À espreita, quieto, quase nenhum barulho,
Brise sanft durchs Tauwerk weht.
A brisa sopra suavemente pelas cordas.
Abgeblendete Laternen,
Lanternas escurecidas,
Zeigten, wo die Flotte steht.
Mostrou onde estava a frota.
Unendliche Langeweile,
Tédio infinito,
Warten auf das Tageslicht.
Esperando pela luz do dia.
Und das Wissen um die Schlacht,
E o conhecimento da batalha,
Sobald der neue Tag anbricht.
Assim que o novo dia começar.
Ein Kampf soll's werden bis aufs Blut,
Será uma luta até a morte,
Fur Ehre, Gott und Vaterland.
Por honra, Deus e pátria.
Den Korsen fegen von dem Meere,
Varrer o Córsega do mar,
Ehe er ins Land gelangt.
Antes de ele entrar no país.
Der Ausguck meldet Sichtkontakt,
O vigia relata contato visual,
Der Feind steht Ostsudost...
O inimigo está leste-sudeste...
"Setzt alle Segel und Signal -
"Definir todas as velas e sinalizar -
Ihr Kerle, es geht los...!"
Pessoal, aqui vamos nós...!"
Die Welt steht in Flammen,
O mundo está em chamas,
Ganz ruhig liegt das Meer.
O mar está muito calmo.
Die Schiffe zugrunde gehen...
Os navios estão afundando...
Einmal genommen, gibt die See nichts mehr her,
Uma vez tomado, o mar não dá mais,
Der Anfang vom Ende spielt hier!
O começo do fim acontece aqui!
Rumpfe prallen aufeinander,
Os cascos colidem,
Furchterliche Kollision!
Colisão terrível!
Da geht er hin, der Besanmast,
Lá vai ele, o mastro da mezena,
das Takelwerk - auf und davon!
o cordame - para cima e para longe!
Mit Entermessern und Pistolen,
Com alfanjes e pistolas,
Musketen krachen tausendfach,
Mosquetes estalam mil vezes,
Kam sie dann der Teufel holen,
Então o diabo veio para levá-la,
Funftausend Mann in dieser Schlacht.
Cinco mil homens nesta batalha.
Der Ausguck meldet Sichtkontakt,
O vigia relata contato visual,
Der Feind steht Ostsudost...
O inimigo está leste-sudeste...
"Setzt alle Segel und Signal -
"Definir todas as velas e sinalizar -
Ihr Kerle, es geht los...!"
Pessoal, aqui vamos nós...!"
Die Welt steht in Flammen,
O mundo está em chamas,
Ganz ruhig liegt das Meer.
O mar está muito calmo.
Die Schiffe zugrunde gehen...
Os navios estão afundando...
Einmal genommen, gibt die See nichts mehr her,
Uma vez tomado, o mar não dá mais,
Der Anfang vom Ende spielt hier!
O começo do fim acontece aqui!
Des Feindes Kugel suchte, fand,
Procurei a bala do inimigo, encontrei,
Es fiel der Admiral!
O almirante caiu!
Er horte noch vom grosen Sieg,
Ele ainda ouviu falar da grande vitória,
Dann schied er hin, in Qual!
Então ele morreu em agonia!
Die Welt steht in Flammen,
O mundo está em chamas,
Ganz ruhig liegt das Meer.
O mar está muito calmo.
Die Schiffe zugrunde gehen...
Os navios estão afundando...
Einmal genommen, gibt die See nichts mehr her,
Uma vez tomado, o mar não dá mais,
Der Anfang vom Ende spielt hier!
O começo do fim acontece aqui!
Und die Welt steht in Flammen,
E o mundo está em chamas,
Ganz ruhig liegt das Meer.
O mar está muito calmo.
Die Schiffe zugrunde gehen...
Os navios estão afundando...
Einmal genommen, gibt die See nichts mehr her,
Uma vez tomado, o mar não dá mais,
Der Anfang vom Ende spielt hier!
O começo do fim acontece aqui!

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.