Trafalgar Versuri Traducere în Română

Rușinos - Trafalgar

by Schandmaul

🌐 Română çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Schandmaul Trafalgar

Es schlug Acht Glasen, dichter Nebel,
A bătut ora opt, ceață deasă,
Dunkel herrschte noch die Nacht.
Noaptea era încă întunecată.
Die Crew schlief auf Gefechtsstation,
Echipajul a dormit pe stația de luptă,
Die Segel waren aufgebracht.
Pânzele erau ridicate.
Lauernd, leise, kaum Gerausche,
Pândit, liniște, aproape deloc zgomot,
Brise sanft durchs Tauwerk weht.
Briza suflă ușor printre frânghii.
Abgeblendete Laternen,
felinare estompate,
Zeigten, wo die Flotte steht.
Arăta unde era flota.
Unendliche Langeweile,
Plictiseală infinită,
Warten auf das Tageslicht.
Așteptând lumina zilei.
Und das Wissen um die Schlacht,
Și cunoașterea luptei,
Sobald der neue Tag anbricht.
De îndată ce începe noua zi.
Ein Kampf soll's werden bis aufs Blut,
Va fi o luptă până la moarte,
Fur Ehre, Gott und Vaterland.
Pentru cinste, Dumnezeu și patrie.
Den Korsen fegen von dem Meere,
Mătură corsicanul din mare,
Ehe er ins Land gelangt.
Înainte să intre în țară.
Der Ausguck meldet Sichtkontakt,
Observatorul raportează contact vizual,
Der Feind steht Ostsudost...
Inamicul este est-sud-est...
"Setzt alle Segel und Signal -
„Pune toate pânzele și semnalează -
Ihr Kerle, es geht los...!"
Voi băieți, iată-ne...!"
Die Welt steht in Flammen,
Lumea este în flăcări,
Ganz ruhig liegt das Meer.
Marea este foarte calmă.
Die Schiffe zugrunde gehen...
Navele se scufundă...
Einmal genommen, gibt die See nichts mehr her,
Odată luată, marea nu mai dă,
Der Anfang vom Ende spielt hier!
Începutul sfârșitului are loc aici!
Rumpfe prallen aufeinander,
Corpurile se ciocnesc,
Furchterliche Kollision!
Ciocnire groaznică!
Da geht er hin, der Besanmast,
Iată-l, catargul de mezelă,
das Takelwerk - auf und davon!
tachelaj - sus și departe!
Mit Entermessern und Pistolen,
Cu scrans și pistoale,
Musketen krachen tausendfach,
Muschetele trosnesc de o mie de ori,
Kam sie dann der Teufel holen,
Atunci a venit diavolul să o ia,
Funftausend Mann in dieser Schlacht.
Cinci mii de oameni în această bătălie.
Der Ausguck meldet Sichtkontakt,
Observatorul raportează contact vizual,
Der Feind steht Ostsudost...
Inamicul este est-sud-est...
"Setzt alle Segel und Signal -
„Pune toate pânzele și semnalează -
Ihr Kerle, es geht los...!"
Voi băieți, iată-ne...!"
Die Welt steht in Flammen,
Lumea este în flăcări,
Ganz ruhig liegt das Meer.
Marea este foarte calmă.
Die Schiffe zugrunde gehen...
Navele se scufundă...
Einmal genommen, gibt die See nichts mehr her,
Odată luată, marea nu mai dă,
Der Anfang vom Ende spielt hier!
Începutul sfârșitului are loc aici!
Des Feindes Kugel suchte, fand,
A căutat glonțul inamicului, l-a găsit,
Es fiel der Admiral!
Amiralul a căzut!
Er horte noch vom grosen Sieg,
Încă a auzit de marea victorie,
Dann schied er hin, in Qual!
Apoi a murit în agonie!
Die Welt steht in Flammen,
Lumea este în flăcări,
Ganz ruhig liegt das Meer.
Marea este foarte calmă.
Die Schiffe zugrunde gehen...
Navele se scufundă...
Einmal genommen, gibt die See nichts mehr her,
Odată luată, marea nu mai dă,
Der Anfang vom Ende spielt hier!
Începutul sfârșitului are loc aici!
Und die Welt steht in Flammen,
Și lumea este în flăcări,
Ganz ruhig liegt das Meer.
Marea este foarte calmă.
Die Schiffe zugrunde gehen...
Navele se scufundă...
Einmal genommen, gibt die See nichts mehr her,
Odată luată, marea nu mai dă,
Der Anfang vom Ende spielt hier!
Începutul sfârșitului are loc aici!

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.