Trinklied Testo Traduzione Italiana

Schandmaul - Trinklied

by Schandmaul

🌐 Italiano çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Schandmaul Trinklied

|: D A | b G D A | D A | b G A D :| G f# | G G D A | G f# | G A |
|: D A | b SOL RE LA | D A | b SOL LA RE :| Sol fa# | G SOL RE LA | Sol fa# | SOL LA |
Losgelst und ohne Sorgen, kein Gedanke an den Morgen,
Distaccato e senza preoccupazioni, nessun pensiero al domani,
wollen wir heute zusammensein und an Wein und Bier uns erfreuen.
Stiamo insieme oggi e godiamoci vino e birra.
Der Tisch soll reich gedeckt heut sein.
Oggi la tavola dovrebbe essere riccamente apparecchiata.
Am Spie, da schmort ein ganzes Schwein
C'è un maiale intero che cuoce allo spiedo
und wir halten hoch die Krge, des Trinkens werden wir nicht mde.
e alziamo i nostri boccali; non ci stanchiamo mai di bere.
G f# G D A
SOL fa# SOL RE LA
Zur Freude soll Musik erklingen, wer noch kann soll dazu singen.
La musica dovrebbe essere suonata per la gioia, e coloro che sanno ancora cantare dovrebbero cantare insieme.
G f# G A
SOL fa# SOL LA
Und wenn nicht zu voll der Ranzen, frhlich auf den Tischen tanzen.
E se la tua borsa non è troppo piena, balla allegramente sui tavoli.
Es fliet der Wein, es fliet das Bier. Hoch die Krge, trinken wir!
Il vino scorre, la birra scorre. Alziamo i boccali, beviamo!
Es fliet der Wein, es fliet das Bier. Hoch die Krge, trinken wir!
Il vino scorre, la birra scorre. Alziamo i boccali, beviamo!
Auf dem Scho ein schnes Weib und Du berhrst den zarten Leib.
Una bella donna sulle tue ginocchia e tocchi il suo tenero corpo.
Schaust sie an mit tiefem Blick und willst nie mehr nach Haus zurck.
La guardi con occhi profondi e non vorresti mai tornare a casa.
Neben Dir ein schner Mann, nimmt Dich sachte bei der Hand.
Un bell'uomo accanto a te ti prende dolcemente la mano.
Preisst Dich Deiner Schnheit wegen, will Dir die Welt zu Fen legen.
Se ti lodi per la tua bellezza, il mondo vorrà metterla ai tuoi piedi.
G f# G D A
SOL fa# SOL RE LA
Zur Freude soll Musik erklingen, wer noch kann soll dazu singen.
La musica dovrebbe essere suonata per la gioia, e coloro che sanno ancora cantare dovrebbero cantare insieme.
G f# G A
SOL fa# SOL LA
Und wenn nicht zu voll der Ranzen, frhlich auf den Tischen tanzen.
E se la tua borsa non è troppo piena, balla allegramente sui tavoli.
Es fliet der Wein, es fliet das Bier. Hoch die Krge, trinken wir!
Il vino scorre, la birra scorre. Alziamo i boccali, beviamo!
Es fliet der Wein, es fliet das Bier. Hoch die Krge, trinken wir!
Il vino scorre, la birra scorre. Alziamo i boccali, beviamo!
Erzhlt 'nen Schwank aus eurem Leben, denn was knnt' es Schneres geben,
Racconta una storia della tua vita, perché cosa potrebbe esserci di più bello?
als bei Grlen und bei Lachen, die lange Nacht zum Tag zu machen
che con grida e risate, trasformando la lunga notte in giorno
So wollen wir die Nacht verbringen, mit schnen, angenehmen Dingen.
Vogliamo passare la notte così, con cose belle, piacevoli.
Trbsal wollen wir vertreiben, wir lassen den Spa uns nicht verleiden.
Vogliamo scacciare la tristezza, non permetteremo che ostacoli il divertimento.
G f# G D A
SOL fa# SOL RE LA
Zur Freude soll Musik erklingen, wer noch kann soll dazu singen.
La musica dovrebbe essere suonata per la gioia, e coloro che sanno ancora cantare dovrebbero cantare insieme.
G f# G A
SOL fa# SOL LA
Und wenn nicht zu voll der Ranzen, frhlich auf den Tischen tanzen.
E se la tua borsa non è troppo piena, balla allegramente sui tavoli.
Es fliet der Wein, es fliet das Bier. Hoch die Krge, trinken wir!
Il vino scorre, la birra scorre. Alziamo i boccali, beviamo!
Es fliet der Wein, es fliet das Bier. Hoch die Krge, trinken wir! (3x)
Il vino scorre, la birra scorre. Alziamo i boccali, beviamo! (3x)
Es fliet der Wein, es fliet das Bier. Hoch die Krge, trinken wir!
Il vino scorre, la birra scorre. Alziamo i boccali, beviamo!
|: (D) A | b G D A | D A | b G A D :|
|: (D) A | b SOL RE LA | D A | b SOL LA RE :|

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.