Vogelfrei Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski

Wstydliwe usta - wolne od ptaków

by Schandmaul

🌐 Polski çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Schandmaul Vogelfrei

h|----------------|----555544445555| (:4x)
h|----------------|----555544445555| (:4x)
Wir stehen in dunklen Ecken, streifen ber den Markt
Stoimy w ciemnych kątach, spacerujemy po rynku
Wir wissen ganz genau, wer was zu bieten hat
Wiemy dokładnie, kto ma co zaoferować
Was lose in den Taschen oder achtlos unversperrt
Wszystko, co masz luźne w kieszeniach lub niedbale pozostawione otwarte
Wechselt den Besitzer -uns ein warmes Mahl beschert
Zmienia ręce - daje nam ciepły posiłek
Versteckt in dunklen Wldern lauern wir dem, der verirrt
Ukryci w ciemnych lasach czyhamy na tych, którzy zabłąkają się
Wird seines Gutes beraubt, wenn er sich auch ziert
Zostaje okradziony ze swoich dóbr, nawet jeśli zachowuje się niestosownie
Wir flchten vor den Hschern, die man nach uns ausgesandt
Uciekamy przed poplecznikami, którzy zostali za nami wysłani
Der Steckbrief unserer Bilder ist im ganzen Land bekannt
Profil naszych zdjęć jest znany w całym kraju
Wir sind frei (wir sind) wie die Vgel (wir sind frei)
Jesteśmy wolni (jesteśmy) jak ptaki (jesteśmy wolni)
Wir sind vogelfrei Wir ziehen mit dem Winde
Jesteśmy wyjęci spod prawa. Płyniemy z wiatrem
Wohin ganz einerlei (wir sind vogelfrei)
Nie ma znaczenia gdzie (jesteśmy wyjęci spod prawa)
Wir sind frei (wir sind) wie die Vgel (wir sind frei)
Jesteśmy wolni (jesteśmy) jak ptaki (jesteśmy wolni)
Wir sind vogelfrei Wir ziehen mit dem Winde
Jesteśmy wyjęci spod prawa. Płyniemy z wiatrem
Wohin ganz einerlei (wir sind vogelfrei)
Nie ma znaczenia gdzie (jesteśmy wyjęci spod prawa)
h|----------------|----555544445555| (:2x)
h|----------------|----555544445555| (:2x)
Wir haben schon in tiefer Nacht des Grafen Maid gestohlen
Już ukradliśmy pokojówkę hrabiego w środku nocy
Und fr ein Lsegeld durft' er sie wieder holen
I pozwolono mu ją odzyskać za okup
Wir gaben schon dem Schfer mchtig Schnaps und mchtig Wein
Daliśmy już pasterzowi dużo wódki i dużo wina
Als er betrunken schlief, wurde seine Herde klein
Kiedy zasypiał pijany, jego trzoda malała
Wir schmuggelten verbotene Ware durch das Land
Przemycaliśmy przez kraj zakazane towary
Falschgeld gaben wir von Hand zu Hand
Przekazywaliśmy fałszywe pieniądze z rąk do rąk
An Vter schner Tchter den Heiratswunsch entsandt
Przesłałem życzenia małżeńskie ojcom pięknych córek
Und mit der Aussteuer nach der Hochzeit durchgebrannt
I uciekł z wyprawą po ślubie
Wir sind frei (wir sind) wie die Vgel (wir sind frei)
Jesteśmy wolni (jesteśmy) jak ptaki (jesteśmy wolni)
Wir sind vogelfrei Wir ziehen mit dem Winde
Jesteśmy wyjęci spod prawa. Płyniemy z wiatrem
Wohin ganz einerlei (wir sind vogelfrei)
Nie ma znaczenia gdzie (jesteśmy wyjęci spod prawa)
Wir sind frei (wir sind) wie die Vgel (wir sind frei)
Jesteśmy wolni (jesteśmy) jak ptaki (jesteśmy wolni)
Wir sind vogelfrei Wir ziehen mit dem Winde
Jesteśmy wyjęci spod prawa. Płyniemy z wiatrem
Wohin ganz einerlei (wir sind vogelfrei)
Nie ma znaczenia gdzie (jesteśmy wyjęci spod prawa)
h|----------------|----555544445555| (:2x)
h|----------------|----555544445555| (:2x)
Hin und wieder kann's geschehen, dass man einen erwischt
Od czasu do czasu może się zdarzyć, że ktoś Cię przyłapie
Der baumelt dann am Galgen, bis sein Leben erlischt
Następnie wisi na szubienicy, aż do śmierci
Doch wollen wir uns nicht grmen, denn der Lohn ist, frei zu sein
Ale nie smućmy się, bo nagrodą jest wolność
Wir gedenken seiner bei 'ner guten Flasche Wein
Wspominamy go przy butelce dobrego wina
Wir sind frei (wir sind) wie die Vgel (wir sind frei)
Jesteśmy wolni (jesteśmy) jak ptaki (jesteśmy wolni)
Wir sind vogelfrei Wir ziehen mit dem Winde
Jesteśmy wyjęci spod prawa. Płyniemy z wiatrem
Wohin ganz einerlei (wir sind vogelfrei)
Nie ma znaczenia gdzie (jesteśmy wyjęci spod prawa)
Wir sind frei (wir sind) wie die Vgel (wir sind frei)
Jesteśmy wolni (jesteśmy) jak ptaki (jesteśmy wolni)
Wir sind vogelfrei Wir ziehen mit dem Winde
Jesteśmy wyjęci spod prawa. Płyniemy z wiatrem
Wohin ganz einerlei (wir sind vogelfrei)
Nie ma znaczenia gdzie (jesteśmy wyjęci spod prawa)
| d Bb | d Bb | d Bb | F Bb | (:3x)
| d Bb | d Bb | d Bb | F Bb | (:3x)
Wir sind frei (wir sind) wie die Vgel (wir sind frei)
Jesteśmy wolni (jesteśmy) jak ptaki (jesteśmy wolni)
Wir sind vogelfrei Wir ziehen mit dem Winde
Jesteśmy wyjęci spod prawa. Płyniemy z wiatrem
Wohin ganz einerlei (wir sind vogelfrei)
Nie ma znaczenia gdzie (jesteśmy wyjęci spod prawa)
Wir sind frei (wir sind) wie die Vgel (wir sind frei)
Jesteśmy wolni (jesteśmy) jak ptaki (jesteśmy wolni)
Wir sind vogelfrei Wir ziehen mit dem Winde
Jesteśmy wyjęci spod prawa. Płyniemy z wiatrem
Wohin ganz einerlei (wir sind vogelfrei)
Nie ma znaczenia gdzie (jesteśmy wyjęci spod prawa)

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.