Der letzte Kuss Paroles Traduction Française

Espiègle - Le dernier baiser

by Schelmish

🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Schelmish Der letzte Kuss

Intro: a C F G
Introduction : un C F G
Er sieht sie jede Nacht im Traum
Il la voit toutes les nuits dans ses rêves
grelles Licht erfllt den Raum
une lumière vive remplit la pièce
sie hlt sie in ihrer Hand
elle le tient dans sa main
eine Rose von Feuer gebrannt
une rose brûlée par le feu
Es war der letzte Kuss, den er verga
C'était le dernier baiser qu'il avait oublié
der letzte Kuss, wie die Rose so schwarz
le dernier baiser, comme la rose si noire
Er legt die Blume an ihr Grab
Il dépose la fleur sur sa tombe
er sieht sie wieder in seinem Schlaf
il la revoit dans son sommeil
sie noch einmal zu wecken
pour la réveiller à nouveau
ihre Lippen noch einmal zu schmecken
goûter à nouveau ses lèvres
In jener Nacht war es so warm
Il faisait si chaud cette nuit-là
das Feuer das sie nahm
le feu qui l'a emportée
ihre Schmerzen die er teilt
sa douleur qu'il partage
in alle Ewigkeit zu zweit
ensemble pour toute l'éternité
Es war der letzte Kuss, den er verga
C'était le dernier baiser qu'il avait oublié
der letzte Kuss, wie die Rose so schwarz
le dernier baiser, comme la rose si noire
Er legt die Blume an ihr Grab
Il dépose la fleur sur sa tombe
er sieht sie wieder in seinem Schlaf
il la revoit dans son sommeil
sie noch einmal zu wecken
pour la réveiller à nouveau
ihre Lippen noch einmal zu schmecken
goûter à nouveau ses lèvres
solo: a C F G (2x)
solo : un C F G (2x)
Du bist weg, ich will hinaus aus mir
Tu es parti, je veux sortir de moi-même
es hat kein Zweck mehr, ich will hinauf zu dir
Ça ne sert plus à rien, je veux monter vers toi
ich kann nicht alleine, ich brauche dich hier
Je ne peux pas seul, j'ai besoin de toi ici
und ich wei, dass ich geh und mich auch verlier'
et je sais que je vais me perdre aussi
Er legt die Blume an ihr Grab
Il dépose la fleur sur sa tombe
er sieht sie wieder in seinem Schlaf
il la revoit dans son sommeil
sie noch einmal zu wecken
pour la réveiller à nouveau
ihre Lippen noch einmal zu schmecken (2x)
goûter à nouveau ses lèvres (2x)

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.