Fell Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski

Szkoła ryb - Upadek

by School of Fish

🌐 Polski çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

School of Fish Fell

Date: Mon, 18 Sep 1995 18:43:18 -0700
Data: poniedziałek, 18 września 1995, 18:43:18 -07:00
From: jsjacob@uclink.berkeley.edu (John S. Jacob)
Od: jsjacob@uclink.berkeley.edu (John S. Jacob)
Subject: CRD: "Fell" by School of Fish
Temat: CRD: „Fell” zespołu School of Fish
"Fell"
„Upadł”
By Josh Clayton-Felt and Michael Ward
Autorzy: Josh Clayton-Felt i Michael Ward
As recorded by School of Fish on _School of Fish_
Zgodnie z zapisami School of Fish w _School of Fish_
There are at least two guitars in this song. I have decided to TAB
W tej piosence są co najmniej dwie gitary. Zdecydowałem się na TAB
the song as having only one guitar, however, since that's the way
jednak piosenka ma tylko jedną gitarę, ponieważ tak jest
I play it. If you'd like both guitars, maybe I can find some time,
Gram w to. Jeśli chciałbyś obie gitary, może znajdę trochę czasu,
but I'm not really that eager since the TAB would be so similar.
ale nie jestem aż tak chętny, ponieważ TAB byłby bardzo podobny.
Chords:
Akordy:
V
V
VII
VII
I don't normally indicate meter into my TABs, but this time I have.
Zwykle nie wskazuję licznika w moich TAB-ach, ale tym razem to zrobiłem.
I've tried to align my TAB to these beats:
Próbowałem dostosować mój TAB do tych beatów:
ill 1
chory 1
Riff 1
Riff 1
ill 1
chory 1
VII
VII
Riff 1
Riff 1
Well the girl in the front row is leaving
Cóż, dziewczyna z pierwszego rzędu wychodzi
Leaving because it's twelve-fifteen
Wychodzę, bo jest dwunasta piętnaście
Riff 1
Riff 1
And I wish she would stay the whole evening
I chciałbym, żeby została na cały wieczór
Wish she would stay and see what I mean
Chciałbym, żeby została i zobaczyła, co mam na myśli
Riff 1
Riff 1
And I can't find the girl in the room now
A teraz nie mogę znaleźć dziewczyny w pokoju
Was there something that I did not understand
Czy było coś, czego nie zrozumiałem
Riff 1
Riff 1
And I can't tell the roof from the floor now
I teraz nie potrafię odróżnić dachu od podłogi
I wish she was here to give me a hand
Chciałbym, żeby tu była i podała mi rękę
V
V
But I fell in love tomorrow
Ale zakochałem się jutro
Well I fell in love with her
Cóż, zakochałem się w niej
Well I fell in love tomorrow
Cóż, jutro się zakocham
ill 1
chory 1
But she's got the final word, so I've heard
Ale to ona ma ostatnie słowo, więc słyszałem
Riff 1
Riff 1
Well the girl in the front row is gone now
Cóż, dziewczyny w pierwszym rzędzie już nie ma
And the room that is full doesn't feel like it should
A zapełniony pokój nie sprawia takiego wrażenia, jak powinien
Riff 1
Riff 1
And I guess I just waited too long somehow
I chyba po prostu czekałem za długo
I guess I just waited but I knew I would
Chyba po prostu czekałem, ale wiedziałem, że to zrobię
But I fell in love tomorrow
Ale zakochałem się jutro
Yeah I fell in love with her
Tak, zakochałem się w niej
Well I fell in love tomorrow
Cóż, jutro się zakocham
But she's the final word, so I've
Ale to ona ma ostatnie słowo, więc to zrobiłem
heard
słyszałem
ill 1
chory 1
When you fall from the painting
Kiedy spadniesz z obrazu
ill 1
chory 1
Down to the cold hard floor
Na zimną, twardą podłogę
iVII1
iVII1
Well the world that was perfect isn't there anymore
Cóż, świata, który był idealny, już nie ma
ill 1
chory 1
ill 1
chory 1
B-|---------------------------|----------------9h10p9-12--|
B-|--------|----------------9h10p9-12--|
ill 1
chory 1
B-|-(12)-----------9h10p9--7--|-(7)---------/7---5---4----|
B-|-(12)-----------9h10p9--7--|-(7)---------/7---5---4----|
VII
VII
| jsjacob@uclink.berkeley.edu |
| jsjacob@uclink.berkeley.edu |
| jsjacob@pasteur.eecs.berkeley.edu |-----------------------------+
| jsjacob@pasteur.eecs.berkeley.edu |----------------------------+
| jsjacob@csua.berkeley.edu | 1 + 1 = 3 |
| jsjacob@csua.berkeley.edu | 1 + 1 = 3 |
+-----------------------------------+ for all large values of 1 -- |
+-----------------------------------+ dla wszystkich dużych wartości 1 -- |

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.