Goodnight Loser Letra Traducción al Español

Scott Miller - Buenas noches perdedor

by Scott Miller

🌐 Español çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Scott Miller Goodnight Loser

Scott picks the root of each chord and then the D,G,B,G,B strings in that order. There
Scott elige la raíz de cada acorde y luego las cuerdas D, G, B, G, B en ese orden. allí
occasional walks and "Scottisms" mixed in there (i.e. pulls/hammers/walks). They're
caminatas ocasionales y "escotismos" mezclados allí (es decir, tirones/martillazos/caminatas). ellos son
easy to figure out on your own if you get this far. He also strums in parts for dramatic
Es fácil de descubrir por tu cuenta si llegas hasta aquí. También rasguea en partes dramáticas.
but the chords don't change. It's a beautiful song and I felt it worth posting.
pero los acordes no cambian. Es una canción hermosa y sentí que valía la pena publicarla.
is my first attempt at posting a song. Any comments/suggestions are welcome and appreciated.
Es mi primer intento de publicar una canción. Cualquier comentario/sugerencia es bienvenido y apreciado.
Jimmie
Jimmie
Intro: (x2) C - G - Am - Em - F - Fm - C (walk down to) G (then back up to)
Introducción: (x2) C - G - Am - Em - F - Fm - C (baja hasta) G (luego vuelve a subir hasta)
When you dance with him, you look so thin
Cuando bailas con él, te ves tan delgada.
F Fm C (walk down to) G (then back up to)
F Fm C (caminar hacia abajo) G (luego retroceder hasta)
That I can almost look through you and see
Que casi puedo mirar a través de ti y ver
When you dance with him, I see losers win
Cuando bailas con él, veo ganar a los perdedores.
F Fm C (walk down to) G (then back up to)
F Fm C (caminar hacia abajo) G (luego retroceder hasta)
And loser's not who their supposed to be
Y el perdedor no es quien se supone que es
Goodnight, you loser, you midnight moonlight user
Buenas noches, perdedor, usuario de la luz de la luna de medianoche.
F Fm C (walk down to) G (then back up to)
F Fm C (caminar hacia abajo) G (luego retroceder hasta)
It's time for you to try to fall asleep
Es hora de que intentes quedarte dormido.
(Scott plays the verse progression once here with some alternate picking for "flair")
(Scott toca la progresión del verso una vez aquí con algunas selecciones alternativas para "estilo")
When you dance with him, I see you blend
Cuando bailas con él, te veo fusionarte
F Fm C (walk down to) G (then back up to)
F Fm C (caminar hacia abajo) G (luego retroceder hasta)
Into who you are supposed to be
En quien se supone que eres
When you dance with him, time you spend
Cuando bailas con él, el tiempo que pasas
F Fm C (walk down to) G (then back up to)
F Fm C (caminar hacia abajo) G (luego retroceder hasta)
Begins to turn you in to something cheap
Comienza a convertirte en algo barato.
So goodnight you loser, you midnight moonlight user
Así que buenas noches, perdedor, usuario de la luz de la luna de medianoche.
F Fm C (Walk down to)
F Fm C (Caminar hacia)
It's time for you to try to fall asleep
Es hora de que intentes quedarte dormido.
But, Ain't you the sweetest thing?
Pero, ¿no eres lo más dulce?
Aint? you the sweetest thing?
¿No? ¿eres la cosa más dulce?
Aint? you the sweetest thing to me?
¿No? ¿Eres lo más dulce para mí?
Ain't you the sweetest thing?
¿No eres lo más dulce?
Aint? you the sweetest thing?
¿No? ¿eres la cosa más dulce?
Aint? you the sweetest thing? to me
¿No? ¿eres la cosa más dulce? a mi
(third time around is strummed and then back to picking for the last two lines)
(La tercera vez se rasguea y luego se vuelve a tocar las dos últimas líneas)
Ain't you the sweetest thing?
¿No eres lo más dulce?
Aint? you the sweetest thing?
¿No? ¿eres la cosa más dulce?
G F Am G (walk up to)
G F Am G (camina hasta)
Aint? you the sweetest thing? to me
¿No? ¿eres la cosa más dulce? a mi
Goodnight you loser, you midnight moonlight user
Buenas noches, perdedor, usuario de la luz de la luna de medianoche.
It's time for you to try to fall asleep
Es hora de que intentes quedarte dormido.
Have fun with it.
Diviértete con ello.

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.