Auf der anderen Seite Paroles Traduction Française
SDP - De l'autre côté
by SDP
🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
I think this chords are correct. It's a very easy song (allways Am, C, G, F). I hope you
Je pense que ces accords sont corrects. C'est une chanson très simple (toujours Am, C, G, F). j'espère que tu
like it..pls rate and comment ;)
aimez-le..veuillez noter et commenter ;)
Intro: Am C G F x2
Intro : Am C G F x2
Auf der anderen Seite des Zauns ist das Gras immer viel grner,
L'herbe est toujours beaucoup plus verte de l'autre côté de la clôture,
warum hat mein Nachbar den schnsten Garten der Stadt?
pourquoi mon voisin a-t-il le plus beau jardin de la ville ?
Auf der anderen Seite des Zauns ist das Gras immer viel grner,
L'herbe est toujours beaucoup plus verte de l'autre côté de la clôture,
warum will man immer das haben was man grad' nicht hat?
Pourquoi veux-tu toujours avoir ce que tu n’as pas en ce moment ?
Vincent:
Vincent :
Auf der anderen Seite des Zauns gibt es tausend schne Sachen,
De l'autre côté de la barrière il y a mille belles choses,
tausend schne Sachen,
mille belles choses,
die das Leben schner machen,
qui rend la vie plus belle,
wenn du die eine Sache hast,
si tu as une chose,
willst du die nchste Sache haben,
tu veux avoir la prochaine chose,
und zwar am besten gleich schon in den nchsten zwei Tagen.
et idéalement dans les deux prochains jours.
E-bay ist mein bester Freund, drei, zwei, eins meins!
E-bay est mon meilleur ami, trois, deux, un est à moi !
Schon wieder hab ich irgendwas gekauft,
J'ai encore acheté quelque chose
irgend so 'nen Schei,
des conneries comme ça
und vielleicht kennst du das ja auch,
et peut-être que tu le sais aussi,
dass man tausend Sachen kauft,
que tu achètes mille choses,
und vielleicht weit du das ja auch,
et peut-être que tu le sais aussi,
das man die eigentlich gar nich' brauch'.
que vous n’en avez pas réellement besoin.
Refrain:
Chœur :
Auf der anderen Seite des Zauns ist das Gras immer viel grner,
L'herbe est toujours beaucoup plus verte de l'autre côté de la clôture,
warum hat mein Nachbar den schnsten Garten der Stadt?
pourquoi mon voisin a-t-il le plus beau jardin de la ville ?
Auf der anderen Seite des Zauns ist das Gras immer viel grner,
L'herbe est toujours beaucoup plus verte de l'autre côté de la clôture,
warum will man immer das haben was man grad' nicht hat?
Pourquoi veux-tu toujours avoir ce que tu n’as pas en ce moment ?
Dag:
Jour :
(The same chords as in Vincent's part)
(Les mêmes accords que dans la partie de Vincent)
Auf der anderen Seite des Zauns,
De l'autre côté de la barrière,
steht immer eine andere Frau,
il y a toujours une autre femme,
diese Frau auf der anderen Seite sieht immer besser aus als deine.
cette femme de l’autre côté est toujours plus belle que la vôtre.
Oder vielleicht, das wird sich zeigen, meist wirkt der Effekt nur von weitem.
Ou peut-être, comme nous le verrons, que l’effet ne fonctionne généralement qu’à distance.
Stell dir mal vor, das ist das Fiese,
Imaginez, c'est la méchante chose,
meistens liegt es nur an der Perspektive,
c'est surtout juste une question de point de vue,
das is' wie Eifersucht, wie schlimmes Fieber,
c'est comme la jalousie, comme une mauvaise fièvre,
das was du nicht haben kannst ist immer attraktiver,
ce qu'on ne peut pas avoir est toujours plus attirant,
das is' wie Habgier, so wie Ehrgeiz,
c'est comme la cupidité, comme l'ambition,
doch das was all die Anderen haben, dich nur noch viel mehr reizt.
mais ce que tous les autres ont ne fait que vous intéresser encore plus.
Refrain:
Chœur :
Auf der anderen Seite des Zauns ist das Gras immer viel grner,
L'herbe est toujours beaucoup plus verte de l'autre côté de la clôture,
warum hat mein Nachbar den schnsten Garten der Stadt?
pourquoi mon voisin a-t-il le plus beau jardin de la ville ?
Auf der anderen Seite des Zauns ist das Gras immer viel grner,
L'herbe est toujours beaucoup plus verte de l'autre côté de la clôture,
warum will man immer das haben was man grad' nicht hat?
Pourquoi veux-tu toujours avoir ce que tu n’as pas en ce moment ?
Vincent:
Vincent :
Ich will es haben! Ooh!
Je le veux ! Ouh !
Ich kann nich' mehr warten!
Je ne peux plus attendre !
Ich will es haben! Ooh!
Je le veux ! Ouh !
Ich kann nachts nicht mehr schlafen!
Je n'arrive plus à dormir la nuit !
Du willst es haben! Ooh!
Vous le voulez ! Ouh !
Du kannst nicht mehr warten!
Vous ne pouvez plus attendre !
Du willst es haben! Ooh!
Vous le voulez ! Ouh !
Du kannst nachts kaum noch schlafen!
Vous pouvez à peine dormir la nuit !
Refrain:
Chœur :
Auf der anderen Seite des Zauns ist das Gras immer viel grner,
L'herbe est toujours beaucoup plus verte de l'autre côté de la clôture,
warum hat mein Nachbar den schnsten Garten der Stadt?
pourquoi mon voisin a-t-il le plus beau jardin de la ville ?
Auf der anderen Seite des Zauns ist das Gras immer viel grner,
L'herbe est toujours beaucoup plus verte de l'autre côté de la clôture,
warum will man immer das haben was man grad' nicht hat?
Pourquoi veux-tu toujours avoir ce que tu n’as pas en ce moment ?
Outro: Am C G G play this as often as you want to ;)
Outro : Am CGG, jouez à ça aussi souvent que vous le souhaitez ;)
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
