Zwischen uns Testo Traduzione Italiana

SDP – Tra di noi

by SDP

🌐 Italiano çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

SDP Zwischen uns

Zwischen Himmel und Erde nichts als Gas.
Nient'altro che gas tra cielo e terra.
Zwischen Drinnen und Drausen nichts als Glas.
Nient'altro che vetro tra interno ed esterno.
Nichts als Arbeit zwischen Soll und Haben.
Nient'altro che lavorare tra debiti e crediti.
Doch zwischen mir und meinen Wunschen klafft voll der Graben.
Ma c’è un enorme divario tra me e i miei desideri.
Zwischen 20 Uhr und einem traumlosen Schlaf,
Tra le 20:00 e un sonno senza sogni,
liegen nur 2 Stunden Dokusoap und Deutschlands grose Stars.
Ci sono solo 2 ore di soap documentario e le più grandi star tedesche.
Zwischen den Zeilen steht so manch Geheimnis ausgeplaudert,
Ci sono molti segreti sparsi tra le righe,
doch um genau zu lesen, fuhlen die Meisten sich zu ausgepowert.
Ma la maggior parte delle persone si sente troppo esausta per leggere attentamente.
Chorus:
Coro:
All das is klar, ich brauchs dir nicht zu sagen.
Tutto questo è chiaro, non c'è bisogno che te lo dica.
Nur was ich wirklich wissen will, trau ich mich nich zu fragen.
È solo che non oso chiedere quello che voglio sapere veramente.
Ich weis, zwischen Tur und Angel soll man besser nichts entscheiden.
Lo so, è meglio non decidere tra i due.
Doch bitte sag mir, was is das zwischen uns beiden.
Ma per favore dimmi, cosa c'è tra noi?
Zwischen heute und morgen, nur ein Tag
Tra oggi e domani, solo un giorno
Zwischen Oben und Unten, steil bergab
Tra l'alto e il basso, ripida discesa
Zwischen feiern und kotzen, liegen nur 2 Whiskey-Cola
Ci sono solo due whisky e coca tra la festa e il vomito
Morgens eine Aspirin und man fuhlt sich wohler
Un'aspirina al mattino e ti senti meglio
Zwischen Naseweis und Weise, liegen viele Lehrjahre.
Ci sono molti anni di apprendistato tra saggio e saggio.
Zwischen arm und reich, liegt manchmal nur ne Querstrase.
A volte c’è solo un bivio tra ricchi e poveri.
Zwischendurch passiert meist das, was wichtig ist.
Nel mezzo, di solito accade ciò che è importante.
Doch zwischenzeitlich weis man nicht, was falsch und richtig ist.
Ma nel frattempo non sai cosa è giusto e cosa è sbagliato.
Chorus:
Coro:
All das is klar, ich brauchs dir nicht zu sagen.
Tutto questo è chiaro, non c'è bisogno che te lo dica.
Nur was ich wirklich wissen will, trau ich mich nich zu fragen.
È solo che non oso chiedere quello che voglio sapere veramente.
Ich weis, zwischen Tur und Angel soll man besser nichts entscheiden.
Lo so, è meglio non decidere tra i due.
Doch bitte sag mir, was is das zwischen uns beiden.
Ma per favore dimmi, cosa c'è tra noi?

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.