Latest Craze Paroles Traduction Française
Sceau - Dernier engouement
by Seal
🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Intro:
Introduction :
Ebmaj7 (8 MEASURES)
Ebmaj7 (8 MESURES)
(theme) at measures 5-8
(thème) aux mesures 5-8
Warmth
Chaleur
Security
Sécurité
And all that comes with it
Et tout ce qui vient avec
Still
Encore
You're wonderin'
Tu te demandes
How it ever felt this good
Comment ça a déjà été aussi bon
When you do it by daylight
Quand tu le fais en plein jour
In company
En compagnie
Ebmaj7 (theme)
Ebmaj7 (thème)
Or even by your - self
Ou même par toi-même
If they tell you
S'ils te disent
It gets harder
Ça devient plus difficile
Then something's right
Alors quelque chose ne va pas
But trust me
Mais fais-moi confiance
If you're feeling it
Si tu le ressens
It gets easier by the night
Cela devient plus facile la nuit
When you do it in daylight
Quand tu le fais en plein jour
Or even someti - mes in company
Ou même parfois en compagnie
That's okay
C'est bon
Chorus:
Chœur :
But if it felt the same
Mais si c'était la même chose
A little super - ficial
Un peu super-fictif
I figure if it's good to me
Je suppose que si c'est bon pour moi
It's the latest craze
C'est le dernier engouement
The latest craze
Le dernier engouement
Tell me
Dis-moi
Father
Père
Say that it's no good
Dis que ce n'est pas bon
I'm doing something
je fais quelque chose
Frankly, I don't think that I should
Franchement, je ne pense pas que je devrais
Any fool can see
N'importe quel imbécile peut voir
There's no guarantee
Il n'y a aucune garantie
Ebmaj7 (theme)
Ebmaj7 (thème)
No
Non
If they tell you (tell you)
S'ils te le disent (te le disent)
It gets harder (harder) ohh
Ça devient plus dur (plus dur) ohh
Then something's right (Then something's right)
Alors quelque chose va bien (Alors quelque chose va bien)
But trust me (trust me)
Mais fais-moi confiance (faites-moi confiance)
If you're feeling it (if you're feeling it)
Si tu le ressens (si tu le ressens)
It gets easier by the night
Cela devient plus facile la nuit
(When you do it) When you do it in daylight
(Quand tu le fais) Quand tu le fais en plein jour
(Maybe sometimes) or even someti - mes in company (In company)
(Peut-être parfois) ou même parfois en compagnie (En compagnie)
That's okay
C'est bon
Chorus:
Chœur :
But if it felt the same
Mais si c'était la même chose
A little super - ficial
Un peu super-fictif
I figure if it's good to me
Je suppose que si c'est bon pour moi
It's the latest craze
C'est le dernier engouement
Chorus:
Chœur :
And if it felt the same
Et si c'était la même chose
Yet slightly super - ficial
Pourtant un peu superficiel
I figure it's all good to me
Je pense que tout va bien pour moi
It's just the latest craze
C'est juste le dernier engouement
Just the latest craze
Juste le dernier engouement
Outro:
Sortie :
Aaahhh what does this mean to me
Aaahhh qu'est-ce que ça signifie pour moi
(What does this mean to me)
(Qu'est-ce que cela signifie pour moi)
Any fool can see (Any fool can see)
N'importe quel imbécile peut voir (N'importe quel imbécile peut voir)
It's just a fantasy (It's just a fantasy)
C'est juste un fantasme (C'est juste un fantasme)
Ohh yeah, not a pha - se
Ohh ouais, pas une phase
It's just the latest craze
C'est juste le dernier engouement
It's the latest craze
C'est le dernier engouement
It's the latest craze
C'est le dernier engouement
Any fool can see
N'importe quel imbécile peut voir
I'm doing something
je fais quelque chose
Frankly, I don't think that I should //
Franchement, je ne pense pas que je devrais //
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
