All Worked Out Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski

Semisoniczny – wszystko wyszło

by Semisonic

🌐 Polski çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Semisonic All Worked Out

All Worked Out - Semisonic
Wszystko dopracowane – półdźwiękowe
(chorus)
(refren)
She's got it all worked out in her mind
Ma to wszystko poukładane w głowie
And you're part of the plan
A ty jesteś częścią planu
And you don't have the fi - nal word
I nie masz ostatniego słowa
She's got a long head start on your brain
Ona ma dużą przewagę w twoim mózgu
And your heart is afraid
A twoje serce się boi
And you don't get to say you're thinking
I nie musisz mówić, że myślisz
(bridge)
(most)
Come on make it easy now
No dalej, teraz będzie łatwiej
Come on make it easy on us all
No dalej, ułatwimy nam wszystkim sprawę
Come on make it easy now or tears may fall
No dalej, uspokój to teraz, bo inaczej popłyną łzy
(chorus)
(refren)
She's got it all worked out I'm afraid
Obawiam się, że już wszystko rozpracowała
And your time is arranged
A Twój czas jest zorganizowany
And it's strange but you're fee - ling fine
I to dziwne, ale czujesz się dobrze
(solo - same chords as chorus)
(solo - te same akordy co refren)
She's got it all worked out I'm afraid
Obawiam się, że już wszystko rozpracowała
And your life is arranged
I twoje życie jest ułożone
And it's strange but you're feeling fine
I to dziwne, ale czujesz się dobrze
Usually you'll find a verse and a chorus (and sometimes a bridge) in a "standard" song, but the "verse" is dominating this song, so I called it the chorus, and the "chorus" the bridge.
Zwykle w „standardowej” piosence można znaleźć zwrotkę i refren (a czasami także łącznik), ale w tej piosence dominuje „wersja”, dlatego nazwałem ją refrenem, a „refren” mostem.
Suggestions etc: rodeguy@hotmail.com
Sugestie itp.: rodeguy@hotmail.com

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.