The Prize Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski
Semisoniczny - Nagroda
by Semisonic
🌐 Polski çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Date: Sun, 10 Mar 1996 15:14:28 -0500
Data: niedziela, 10 marca 1996 15:14:28 -0500
Subject: CRD: The Prize by Semisonic
Temat: CRD: Nagroda firmy Semisonic
THE PRIZE by SEMISONIC from the EP PLEASURE on MCA.
THE PRIZE od SEMISONIC z EP PLEASURE na MCA.
Any corrections/edits welcome. Words in brackets mean
Wszelkie poprawki/edycje mile widziane. Słowa w nawiasach oznaczają
I'm probably wrong. Check out Semisonic, consisting of
Prawdopodobnie się mylę. Sprawdź Semisonic, składający się z
Dan Wilson and John Munson from Trip Shakespeare, and
Dan Wilson i John Munson z Trip Shakespeare oraz
Jake Slichter ("a percussionist"). First full-length
Jake Slichter („perkusista”). Pierwszy pełnometrażowy
CD due out in April. Email to Semisonic@aol.com
Płyta ukaże się w kwietniu. Wyślij e-mail na adres Semisonic@aol.com
Intro: Strumming on D (6 bars or so)-see note below
Intro: Strumming w D (mniej więcej 6 taktów) – patrz uwaga poniżej
Verse1: D
Zwrotka 1: D
Night of a thousand verses
Noc tysiąca wersetów
One thousand friends said have you heard
Tysiąc przyjaciół powiedziało, czy słyszałeś
What we expected
Czego się spodziewaliśmy
We are all working late and
Wszyscy pracujemy do późna i
Waiting to win a prize that we dont deserve
Czekamy na nagrodę, na którą nie zasługujemy
And live to collect it
I żyj, aby to zebrać
Chorus: F#m G
Refren: F#m G
Cant you see Im weary
Nie widzisz, że jestem zmęczony?
Maybe this news can wait
Być może ta wiadomość może poczekać
Verse2:
Werset 2:
Night of a thousand verses
Noc tysiąca wersetów
One thousand strivers strain to hear
Tysiąc starających się wytęża słuch
The voice thats left us
Głos, który nas opuścił
Magazines still have to sell us
Czasopisma wciąż muszą nas sprzedawać
Twelve master geniuses a year
Dwunastu mistrzów geniuszy rocznie
Its all so shameless
To wszystko jest takie bezwstydne
Chorus: Repeat 2x, second time "Worried" not "Weary"
Refren: Powtórz 2x, drugi raz „Zmartwiony”, a nie „Zmęczony”
Bridge: B C G
Most: B C G
Maybe there was a message in it
Być może kryło się w tym przesłanie
(I dont know where you hid it)
(nie wiem gdzie to ukryłeś)
Maybe there was a (P stamp) with it
Być może był przy nim znaczek (P).
(I dont know where to fit it)
(nie wiem gdzie to zmieścić)
Tell me what kind of prize can you get
Powiedz mi, jaką nagrodę możesz dostać
(When you dont want to win it)
(Kiedy nie chcesz tego wygrać)
Then back to D for a few bars.
Następnie wróć do D na kilka taktów.
Then once through verse and chorus, with no words, and
Potem raz przez zwrotkę i refren, bez słów i
with distorted guitar on top.
z przesterowaną gitarą na górze.
Then back to bridge exactly as above
Następnie wróć do mostu dokładnie tak, jak powyżej
Then chorus 2x.
Następnie refren 2x.
When strumming on D, there is a little riff that is
Kiedy brzdąkasz na D, słychać mały riff
D/E/F#/F#/G/F# (notes, not chords). If you're playing
D/E/F#/F#/G/F# (nuty, nie akordy). Jeśli grasz
D in the second fret, you can try to pick it while
D na drugim progu, możesz spróbować wybrać go podczas
holding the chord, like this:
trzymając akord, w ten sposób:
E---2------0---2---2---4h--2p
E----2------0---2---2---4h--2p
Try to keep the G and B strings from getting muted so
Staraj się nie dopuścić do wyciszenia strun G i B
the chord continues to sound. You may find easier
akord nadal brzmi. Być może będzie Ci łatwiej
places to play up the neck if you're on an electric.
miejsca do grania w górę szyi, jeśli grasz na napędzie elektrycznym.
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.