The Hurlers كلمات أغنية ترجمة عربية
سيث لاكمان - القاذفون
by Seth Lakeman
🌐 العربية çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
This is taken from my keyboard version of the song. The guitar doesn't come in
هذا مأخوذ من نسخة لوحة المفاتيح الخاصة بي للأغنية. الجيتار لا يأتي
until around 0.28m,at the word 'feet'.
حتى حوالي 0.28 متر عند كلمة "قدم".
Sunday morning, in summertime
صباح يوم الأحد، في فصل الصيف
Over worship we Hurlers climb
فوق العبادة نحن القاذفون نتسلق
Over mountains, valleys deep
فوق الجبال، والوديان العميقة
Those bells were ringing, around our feet.
كانت تلك الأجراس تدق حول أقدامنا.
"Come, take this warning" cried the priest,
"تعالوا، خذوا هذا التحذير" صاح الكاهن،
"For all good hurlers are the Devil's feast.
"لأن كل القاذفين الجيدين هم وليمة للشيطان.
He will curse you where you stand, mark his circle
سوف يلعنك حيث تقف، ضع علامة على دائرته
Upon our land
على أرضنا
(chorus)
(جوقة)
Oh Hurler boys, come on, make your choice"
يا أولاد الهيرلر، هيا، حددوا اختياركم"
And he said "Oh you Hurler boys, come on make your choice
وقال "يا رفاق الهيرلر، هيا حددوا اختياركم
Where you, where you stand"
أين أنت، أين تقف"
Bold, brave and strong
جريئة وشجاعة وقوية
We ran the day
ركضنا اليوم
Till thunder rolled in with silver rain.
حتى توالت الرعد مع المطر الفضي.
Through our fingers, down our backs
من خلال أصابعنا، أسفل ظهورنا
The curse was rising and we were trapped
كانت اللعنة تتصاعد ووقعنا في فخ
(repeat chorus)
(كرر جوقة)
Tall, straight and stubborn,
طويل القامة ومستقيم وعنيد،
We faced the sky
واجهنا السماء
That lightning pierced us
لقد اخترقنا ذلك البرق
Our voices cried
بكت أصواتنا
Bodies of silver, hearts of stone.
أجساد من فضة وقلوب من حجر.
Make no shadows, we stand alone
لا تجعلوا ظلالاً، نحن نقف وحدنا
(chorus)
(جوقة)
(bridge)
(جسر)
And he said "Oh Hurler Boys, come on make your choice
وقال "يا شباب هيرلر، هيا حددوا اختياركم
And he said "Oh you Hurler boys, come on, make your choice
وقال "يا رفاق الهيرلر، هيا، حددوا اختياركم
Where you stand
أين تقف
You Hurler Boys (ad lib.)
أنتم هيرلر بويز (إعلان ليب.)
(outro)
(خاتمة)
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
