Joliet 歌詞 日本語訳
セブン・メリー・スリー - ジョリエット
🌐 日本語 çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
'Joliet' by SEVEN MARY THREE
セブン・メリー・スリーの「ジョリエット」
from the album ORANGE AVE.
アルバム『ORANGE AVE』より。
Chords:
コード:
Intro: 0:00- 0:23
イントロ:0:00~0:23
VERSE: 0:24- 1:09
詩: 0:24- 1:09
"Joliet," she says, "is the darkest part of a man..."
「ジョリエットは、人間の最も暗い部分です...」と彼女は言います。
It's angry and slick
怒っていて滑らかです
into those letters writes through herself each time
その手紙には毎回自分自身を通して書きます
that she thinks of him
彼女が彼のことを思っていること
Trips her way down south, into mystery's mouth
南につまずいて謎の口の中へ
and he follows her there
そして彼は彼女を追ってそこへ行く
It's what she doesn't say that makes you want to stay
彼女が言わないからこそ、あなたはそこにいたいと思うのです
and try to comfort her
そして彼女を慰めようとします
Chorus: 1:10- 1:32
コーラス:1:10~1:32
I talked to the cousins of people who knew you
あなたを知っている人のいとこたちと話しました
I asked them the questions they expected to hear, like
私は彼らに、次のような質問を期待していた質問をしました。
maybe a killing went down in your town
もしかしたらあなたの町で殺人事件が起きたかもしれない
maybe it's the prison or the birth of barbed wire
もしかしたらそれは刑務所か有刺鉄線の誕生かもしれない
1:33- 1:44
1:33- 1:44
Verse: 1:45- 2:30
詩: 1:45- 2:30
"Joliet," she says, "is the darkest part of a man..."
「ジョリエットは、人間の最も暗い部分です...」と彼女は言います。
It's shaped like liberty's bell
自由の鐘のような形をしています
it's cracked and common law, stretched out over it's flaws
それはひび割れたコモンローであり、その欠陥の上に拡張されている
just like an ink-less well
まるでインクのない井戸のように
The hanging judge in town records her comments down
街の絞首刑の裁判官が彼女のコメントを記録する
she saves the crowd the truth
彼女は群衆に真実を救う
and deals with it herself, fills that hollow well,
そして自分自身でそれに対処し、その空洞を埋めて、
with nothing left to prove
証明できるものは何も残っていない
Chorus: 2:31- 2:53
コーラス:2:31~2:53
I talked to the mountains and streams that pushed through there
そこを駆け抜ける山や川に話しかけた
I talked to the trees that had no fruit to bear
実を結ばない木々に話しかけた
to the colorless people that sat there beneath her
彼女の下に座っていた色のない人々に
curled up and stared
丸まって見つめた
2:54- 3:17 (SOLO)
2:54- 3:17 (ソロ)
3:18- 3:51 (SOLO & band)
3:18- 3:51 (ソロ&バンド)
Chorus: 3:52- end
コーラス:3:52~終わり
I talked to the cousins of people who knew you
あなたを知っている人のいとこたちと話しました
I asked them the questions they expected to hear, like
私は彼らに、次のような質問を期待していた質問をしました。
maybe a killing went down in your town
もしかしたらあなたの町で殺人事件が起きたかもしれない
maybe it's the prison or the birth of barbed wire... Joliet
もしかしたらそれは刑務所か有刺鉄線の誕生かもしれない...ジョリエット
(c)1998 Seven Mary Three Music, BMI. All rights reserved.
(c)1998 Seven Mary Three Music、BMI。無断転載を禁じます。
Administered by EMI Publishing. Lyrics reprinted by permission.
EMI出版が運営。歌詞は許可を得て転載しています。
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
