Run, Baby, Run Versuri Traducere în Română

Sheryl Crow - Fugi, iubito, alergă

by Sheryl Crow

🌐 Română çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Sheryl Crow Run, Baby, Run

Chords used:
Acorduri folosite:
She was born in November 1963 - the day that Aldous Huxley died
S-a născut în noiembrie 1963 - ziua în care a murit Aldous Huxley
And her mama believed that every man could be free
Și mama ei credea că fiecare bărbat poate fi liber
So her mama got high, high, high
Așa că mama ei s-a ridicat, sus, sus
And her daddy marched on Birmingham singing mighty protest songs
Și tatăl ei a mărșăluit pe Birmingham cântând cântece de protest puternice
And he pictured all the places where he knew that she'd belong
Și și-a imaginat toate locurile în care știa că i-ar fi locul
But he failed and taught her young the only thing she'd need to carry on
Dar el a eșuat și a învățat-o tânără singurul lucru de care ar trebui să continue
NC
NC
He taught her how to
El a învățat-o cum
Run baby run baby run baby run baby run
Aleargă, aleargă, aleargă, aleargă, aleargă, aleargă
Run baby run baby run baby run baby run
Aleargă, aleargă, aleargă, aleargă, aleargă, aleargă
Past the arms of the familiar and their talk of better days
Pe lângă brațele familiarilor și vorbesc despre zile mai bune
To the comfort of the strangers, slipping out before they say "so long"
Spre confortul străinilor, alunecând înainte ca ei să spună „atât de mult”
Baby loves to run
Bebelușului îi place să alerge
She counts out all her money in the taxi on the way to meet her plane
Își numără toți banii în taxi în drum spre a-și întâlni avionul
And stares hopeful out the window
Și se uită plin de speranță pe fereastră
at the workers fighting through the pouring rain
la muncitorii care se luptau prin ploaia torenţială
She's searching through the stations for an unfamiliar song
Ea caută prin posturi un cântec necunoscut
And she's thinking 'bout all the places where she knows she still belongs
Și se gândește la toate locurile unde știe că încă mai aparține
And she smiles the secret smile because she knows exactly how to carry on
Și ea zâmbește zâmbetul secret pentru că știe exact cum să continue
So run baby run baby run baby run baby run
Așa că aleargă, aleargă, aleargă, aleargă, aleargă, aleargă
Run baby run baby run baby run baby run
Aleargă, aleargă, aleargă, aleargă, aleargă, aleargă
From the old familiar faces and their old familiar ways
Din vechile fețe familiare și din vechile lor moduri familiare
To the comfort of the strangers, slipping out before they say "so long"
Spre confortul străinilor, alunecând înainte ca ei să spună „atât de mult”
Baby loves to run
Bebelușului îi place să alerge
(Same chords as first half of verse)
(Aceleași acorduri ca prima jumătate a versului)
She's searching through the stations for an unfamiliar song
Ea caută prin posturi un cântec necunoscut
And she pictures all the places where she knows she still belongs
Și își imaginează toate locurile unde știe că încă mai aparține
And she smiles the secret smile that shows she knows exactly how to carry on
Și ea zâmbește zâmbetul secret care arată că știe exact cum să continue
So run baby run baby run baby run baby run (repeat to fade)
Așa că aleargă, aleargă, aleargă, aleargă, aleargă, aleargă copilul (repetă pentru a se estompa)
I think there's actually two electric guitars on the recording, but they're
Cred că sunt de fapt două chitare electrice pe înregistrare, dar sunt
doing much the same thing as each other. During the verse, they're playing
făcând cam același lucru unii cu alții. În timpul versului, ei joacă
something along these lines
ceva în acest sens
(Stab) (Stab) (Stab) (Stab)
(Înjunghierea) (Înjunghierea) (Înjunghierea) (Înjunghierea)
(Stab) (Stab)
(Înjunghiere) (Înjunghiere)
Arpeggiate the rest of the verse chords in this way as well.
Arpegiați și restul acordurilor versurilor în acest fel.
The following is played over "Run baby run ..."
Următorul este redat peste „Run baby run...”
The following is the pick-up into the last chorus
Următoarea este preluarea din ultimul refren

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.