We Do What We Can كلمات أغنية ترجمة عربية

شيريل كرو - نحن نفعل ما في وسعنا

by Sheryl Crow

🌐 العربية çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Sheryl Crow We Do What We Can

We Do What We Can - Sheryl Crow
نحن نفعل ما في وسعنا - شيريل كرو
Downstairs they're playing Kenton, the house set to swing
في الطابق السفلي يلعبون مع كينتون، والمنزل على وشك التأرجح
I lay in my bed and listen to everything
أستلقي على سريري وأستمع إلى كل شيء
Cause Leo's in rare form tonight, his trombone sings so sweet
لأن ليو في حالة نادرة الليلة، يغني الترومبون الخاص به بشكل جميل جدًا
This is the room where they all come to meet
هذه هي الغرفة التي يجتمعون فيها جميعًا
He said "I do what I can, I live for the moment
قال: "أفعل ما بوسعي، أعيش هذه اللحظة
Bb9-5 E' A *NB-see below*
Bb9-5 E' A *ملاحظة-انظر أدناه*
and that's who I am, yeah that's who I am"
وهذا أنا، نعم هذا أنا"
And isn't it good if we could freeze moments in time
أليس من الجيد أن نتمكن من تجميد اللحظات في الزمن؟
Bb9-5 E' Am
ب9-5 صباحا
We all would, but I do what I can, I do what I can
كلنا نفعل ذلك، لكني أفعل ما بوسعي، أفعل ما بوسعي
Downstairs he's playing Kenton, the Magnavox sighs
في الطابق السفلي يلعب دور كينتون، يتنهد ماجنافوكس
But oh how the music has changed in all of our lives
ولكن أوه كيف تغيرت الموسيقى في حياتنا جميعا
He says "nobody listens to modern jazz
يقول "لا أحد يستمع إلى موسيقى الجاز الحديثة
and I'll never have what those guys have"
ولن أحصل أبدًا على ما يملكه هؤلاء الرجال"
He says "I do what I can, I work for a living
يقول: "أفعل ما بوسعي، أعمل من أجل لقمة العيش
and that's who I am, yeah that's who I am"
وهذا أنا، نعم هذا أنا"
And it's good to be alive, but everything's different
ومن الجيد أن تكون على قيد الحياة، ولكن كل شيء مختلف
Since Leo died, I do what I can
منذ أن مات ليو، أفعل ما بوسعي
s4
S4
Is this the end of the modern world
هل هذه نهاية العالم الحديث
What could it mean for a young girl
ماذا يمكن أن يعني لفتاة صغيرة
Who sees the pain on his face?
من يرى الألم على وجهه؟
He does what he can
يفعل ما يستطيع
The procession on the TV screen
المسيرة على شاشة التلفاز
What could it possibly mean
ماذا يمكن أن يعني ذلك
For a man who's come this far
بالنسبة للرجل الذي وصل إلى هذا الحد
us4
لنا4
just to turn around
فقط للاستدارة
Dm Asus4 Am } these two lines are
دم Asus4 صباحا } هذين الخطين
Could there still be life in Kenton's swing }-played in 4/4 time
هل من الممكن أن تكون هناك حياة في أرجوحة كينتون} - تم لعبها في 4/4 مرة
E7 Asus4 Am } rather than 6/8
E7 Asus4 Am } بدلاً من 6/8
With the Kennedys gone and everything }
مع رحيل عائلة كينيدي وكل شيء }
Those sad rows of houses with their optimistic colours
تلك الصفوف الحزينة من المنازل بألوانها المتفائلة
Democrat grandparents and draft dodging brothers
الأجداد الديمقراطيون والإخوة المتهربون من التجنيد
Riots down the street and discontented mothers
أعمال شغب في الشارع وأمهات ساخطات
We do what we can
نحن نفعل ما في وسعنا
Downstairs it's quiet - less alive, somehow
الطابق السفلي هادئ - أقل حيوية، بطريقة ما
Somehow he was everything that I am now
بطريقة ما كان هو كل ما أنا عليه الآن
And he says "I do what I can, I work for a living
ويقول: "أفعل ما بوسعي، أعمل من أجل لقمة العيش
And that's who I am, and that's who I am"
وهذا أنا، وهذا أنا"
But it's good to be alive, and these are the choices
ولكن من الجيد أن تكون على قيد الحياة، وهذه هي الخيارات
We make to survive - you do what you can
نحن نصنع من أجل البقاء - أنت تفعل ما بوسعك
Weird jazzy chord city! I've tried to transcribe an accurate representation
مدينة وتر الجاز غريبة! لقد حاولت نسخ تمثيل دقيق
of most of the chords, but understand that most of the chords for the verse
من معظم الحبال، ولكن فهم أن معظم الحبال للآية
would have been improvised over the vague guidelines of Am followed by E7.
كان من الممكن أن يكون مرتجلًا بناءً على الإرشادات الغامضة لـ Am متبوعة بـ E7.
Note that I have just called all the weird Am chords "Am", so they can be
لاحظ أنني قمت للتو بتسمية جميع أوتار Am الغريبة بـ "Am"، حتى يمكن أن تكون كذلك
played as Am-002210, 577555, or 007555; Asus2-002200; A7sus2-002000,
يتم لعبها كـ Am-002210 أو 577555 أو 007555؛ أسوس2-002200؛ A7sus2-002000,
Amadd9-577500 or 007500; or Am7add9-575555 or 005500. I have, however, noted
Amadd9-577500 أو 007500؛ أو Am7add9-575555 أو 005500. ومع ذلك، فقد لاحظت
a couple of especially weird ones - Am11-00543x and Am6 002212.
زوجان غريبان بشكل خاص - Am11-00543x و Am6 002212.
The E type chords are E7-020130, 020100(E'), 076750 or 076707(E*);
الحبال من النوع E هي E7-020130 أو 020100(E') أو 076750 أو 076707(E*)؛
E7+9-07678x; and E7-9 - 07676x.
E7+9-07678x; وE7-9 - 07676x.
The chords for the chorus are Dm-xx0231 or x57765; A/C#-x42225 or x42255;
أوتار الجوقة هي Dm-xx0231 أو x57765؛ مكيف #-x42225 أو x42255؛
C-x32010; Bb9-5 (my favourite!)-010110; then E7' and Am as shown above.
C-x32010؛ Bb9-5 (المفضل لدي!)-010110؛ ثم E7' و Am كما هو موضح أعلاه.
There is a chord progression in the first two choruses (but not the last)
هناك تقدم وتر في الجوقات الأوليين (ولكن ليس الأخير)
at the point marked with asterisks - goodness knows what the chords should
عند النقطة المميزة بالنجمة - الله وحده يعلم ما ينبغي على الأوتار
be called: A-x07655, ?-x07676, ?-x07565, ?-x05433.
يمكن استدعاؤه: A-x07655، ?-x07676، ?-x07565، ?-x05433.
The chords for the bridge ("Is this the end of..") go along these lines
أوتار الجسر ("هل هذه نهاية ..") تسير على هذا المنوال
|-7--7--|-7--5--|-4--4--|-7--5--| etc
|-7--7--|-7--5--|-4--4--|-7--5--| إلخ
The chords for the line "Those sad rows of houses.." onwards are:
أوتار السطر "تلك الصفوف الحزينة من المنازل .." فصاعدًا هي:
E7sus4-022435, E7-022434.
E7sus4-022435، E7-022434.

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.