Left Out Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski
Shinedown – pominięty
by Shinedown
🌐 Polski çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Title: *Left Out*
Tytuł: *Pominięty*
Produced by 'Driven By Records' and 'Big Ant Music, BMI (ASCAP)'
Wyprodukowany przez „Driven By Records” i „Big Ant Music, BMI (ASCAP)”
Label: Atlantic Records
Wytwórnia: Atlantic Records
Year: 2004
Rok: 2004
Track: -2-
Utwór: -2-
Transcripted by Asa Gaston
Transkrypcja: Asa Gaston
Guitar 1 -- Jasin Todd
Gitara 1 – Jasin Todd
Guitar 2 -- Percussion
Gitara 2 – Perkusja
Guitar 3 -- Percussion
Gitara 3 – Perkusja
Guitar 4 -- Percussion
Gitara 4 – Perkusja
Fade in RIFF>>>>
Zanikanie RIFF>>>>
Gtr.1 (dist.)
Gtr.1 (odległość)
Gtr.1
Gtr.1
Gtr.2 (dist.)
Gtr.2 (odległość)
Gtr.3 (dist.)
Gtr.3 (odległość)
Gtr.1
Gtr.1
Gtr.2
Gtr.2
Gtr.3
Gtr.3
Gtr.4 (dist.)
Gtr.4 (odległość)
Gtr.1
Gtr.1
Gtr.2
Gtr.2
Gtr.3
Gtr.3
Gtr.4 (dist.)
Gtr.4 (odległość)
PRE-VERSE 1A
WSTĘP 1A
Gtr.1
Gtr.1
Gtr.1
Gtr.1
Gtr.2
Gtr.2
Gtr.1
Gtr.1
Gtr.2
Gtr.2
Gtr.4
Gtr.4
Gtr.1
Gtr.1
Gtr.2
Gtr.2
Gtr.4
Gtr.4
Gtr.1
Gtr.1
Gtr.2
Gtr.2
Gtr.4
Gtr.4
Gtr.1
Gtr.1
Gtr.2
Gtr.2
Gtr.4
Gtr.4
Gtr.1
Gtr.1
Gtr.1
Gtr.1
Gtr.1
Gtr.1
PRE-VERSE 1B
WSTĘP 1B
Gtr.1
Gtr.1
Gtr.2
Gtr.2
Gtr.1
Gtr.1
Gtr.2
Gtr.2
Gtr.4
Gtr.4
Gtr.1
Gtr.1
Gtr.2
Gtr.2
Gtr.4
Gtr.4
Gtr.1
Gtr.1
Gtr.2
Gtr.2
Gtr.4
Gtr.4
Gtr.1
Gtr.1
Gtr.2
Gtr.2
Gtr.4
Gtr.4
Gtr.1
Gtr.1
Gtr.1
Gtr.1
Gtr.1
Gtr.1
Gtr.1
Gtr.1
Gtr.1
Gtr.1
Gtr.1
Gtr.1
Gtr.1
Gtr.1
Gtr.2
Gtr.2
Gtr.1
Gtr.1
Gtr.2
Gtr.2
Gtr.1
Gtr.1
Gtr.2
Gtr.2
Gtr.3
Gtr.3
Gtr.1
Gtr.1
Gtr.1
Gtr.1
Gtr.1
Gtr.1
Gtr.1
Gtr.1
Gtr.1
Gtr.1
Lyrics-
Tekst piosenki-
Guitar Legend-
Legenda gitary-
h ------------Hammer-On
h ------------Włączenie młotka
p ------------Pull-Off
p ------------Odciągnięcie
b ------------Bend : (1/2)-half bend : (1) or (full)-full bend
b ------------ Zagięcie: (1/2) - pół zagięcie: (1) lub (pełne) - pełne zagięcie
(1-1/2)-one and a half bend : (2)-double full bend
(1-1/2) - półtora zakrętu : (2) - podwójny pełny zakręt
pb -----------Pre-Bend
pb ----------------Wygięcie wstępne
r ------------Bend Release ( if there is no number after r,
r ------------Zwolnienie zgięcia (jeśli po r nie ma liczby,
release immediately )
zwolnij natychmiast)
/ ------------Slide Into
/ ------------Wsuń się
\ ------------Slide Out Of
\ ------------Wysuń
s ------------Legato Slide
s ------------ Legato Slide
S ------------Shift Slide
S ------------ Przesuń suwak
- ------------Natural Harmonic
-------------Naturalna harmonia
n
rz
n
rz
n ---------Tapped Harmonic
n ---------Wystukana harmoniczna
~ ------------Vibrato
~ ------------Wibrato
tr -----------Trill
tr -----------Tryl
T ------------Tap
T ------------Dotknij
TR -----------Trem. Picking
TR -----------Trem. Wybieranie
PM -----------Palm Muting
PM -----------Wyciszenie dłoni
\n/ ----------Tremolo Bar Dip; n - Amount to Dip
\n/ ----------Przystawka Tremolo Bar; n — Kwota do dipu
\n -----------Tremolo Bar Down
\n -----------Tremolo Bar Down
n/ -----------Tremolo Bar Up
n/ -----------Tremolo Bar Up
/n\ ----------Tremolo Bar Inverted Dip
/n\ ----------Odwrócony spadek drążka Tremolo
= ------------Hold Bend; Also Acts As Connecting Devise
= ------------Przytrzymaj zgięcie; Działa również jako urządzenie łączące
For Hammer-Ons/Pull-Offs
Do wbijania/odciągania
< ------------Volume Swell Louder
< ------------ Głośność wzrasta głośniej
> ------------Volume Swell Softer
> ------------ Zmniejszenie głośności
x ------------Muted Slash
x ------------ Wyciszony ukośnik
o ------------Single Note Slash
o ------------Pojedynczy ukośnik
on it though, I transcripted it pretty fast. Props to the first 2 tabs of
chociaż na ten temat przepisałem to dość szybko. Rekwizyty do pierwszych 2 zakładek
this song, preferably the 2nd, it helped me with the 'PRE-VERSE' a little.
ta piosenka, najlepiej druga, trochę mi pomogła przy „PRE-VERSE”.
Well, Started working on 'Leave A Whisper'. I'm transcripting in the order
Cóż, zacząłem pracować nad „Leave A Whisper”. Zapisuję według kolejności
of the album, so 'Lost in the Crowd' will be next. I didn't bother
albumu, więc następnym będzie „Lost in the Crowd”. Nie zawracałem sobie tym głowy
transcripting 'Fly from the Inside', somebody already transcipted it
transkrypcji „Fly from the Inside”, ktoś już ją transkrypował
and did a pretty doggone good job of it. Well... ...ENJOY!!!
i wykonał całkiem niezłą robotę. Cóż... ...CIESZ SIĘ!!!
-sa
-sa
{ Oh, I know I still have 'Beyond the Sun' and 'Shed Some Light' on 'Us and
{ Och, wiem, że nadal mam „Beyond the Sun” i „Shed Some Light” w „Us and
Them'. But you know how it is; You can't transcript a song, unless you're
Oni”. Ale wiesz, jak to jest; Nie możesz dokonać transkrypcji piosenki, chyba że jesteś
in the mood for it. It should'nt be too long though. I know those tabs
w nastroju na to. Nie powinien jednak być zbyt długi. Znam te zakładki
are needed }
są potrzebne }
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.