After the Rain 歌詞 日本語訳
シャーリー・バッシー - アフター・ザ・レイン
🌐 日本語 çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
30th June 2013
2013 年 6 月 30 日
Time signature: 3/4(Waltz time)
拍子:3/4(ワルツタイム)
A song written by Richard Hawley for Bassey's album 'Performance'
リチャード・ホーリーがバッシーのアルバム「パフォーマンス」のために書いた曲
Original recording is slightly sharp of concert pitch
オリジナルの録音はコンサートのピッチがわずかにシャープです
||: / / / | / / / | / / / | / / / :||(Twice)
||: / / / | / / / | / / / | / / / :||(2回)
After the rains have gone, something in - side me, I know, is dying for you,
雨が上がった後、私の中の何かがあなたのために死にたいと思っているのはわかっています、
The sleet and the snow, just drift me, I know, a - way,
みぞれと雪、ただ私を流してくれる、わかってる、ある意味、
After the rains have gone, something inside me cries, "What's be - hind that door?"
雨が上がった後、私の中の何かが叫びます、「あのドアの後ろには何があるの?」
| / / / | This girl... just can't... take it... any - more,
| / / / |この女の子は...もう...耐えられません...これ以上、
This girl... just can't... take it... any - more!
この女の子は...もう...耐えられません...これ以上!
After the pain has gone, I finally opened my eyes, not crying... any - more,
痛みが消えて、ようやく目を開けると、涙は出ませんでした...もう、
We drifted a - part, it's broken our hearts, sur - viving,
私たちは一部を漂流し、それは私たちの心を傷つけました、生き残った、
After the rains have gone, something inside me cries, "What's be - hind that door?"
雨が上がった後、私の中の何かが叫びます、「あのドアの後ろには何があるの?」
()()(#)
()()(#)
| / / / | This girl... just can't... take it... any - more,
| / / / |この女の子は...もう...耐えられません...これ以上、
This girl... just can't... take it... any - more!
この女の子は...もう...耐えられません...これ以上!
||: / / / | / / / | / / / | / / / :||(Twice)
||: / / / | / / / | / / / | / / / :||(2回)
After the rains have gone, something inside me cries, "What's be - hind that door?"
雨が上がった後、私の中の何かが叫びます、「あのドアの後ろには何があるの?」
()()(#)
()()(#)
| / / / | This girl... just can't... take it... any - more,
| / / / |この女の子は...もう...耐えられません...これ以上、
This girl... just can't... take it... any - more!
この女の子は...もう...耐えられません...これ以上!
Oh, I just can't take... that my love don't...want to fake,
ああ、私はどうしても我慢できない…私の愛する人が…偽りたがらないなんて、
This girl... just can't... take it... any - more,
この女の子は...もう...耐えられません...これ以上、
This girl... just can't... take it... any - more------!
この女の子は...もう...耐えられません...これ以上 ------!
D/F# = 200232 G = 355433 (D/A) = x0xxxx (C#m/G#)= 446654
D/F# = 200232 G = 355433 (D/A) = x0xxxx (C#m/G#)= 446654
D = xx0232 A7sus4 = x02030 (D/F#)= 2xxxxx E = 022100
D = xx0232 A7sus4 = x02030 (D/F#)= 2xxxxx E = 022100
(Dsus2) = xx0230 A7 = x02020 F#m = 244222 E/B = x2xxxx
(Dsus2) = xx0230 A7 = x02020 F#m = 244222 E/B = x2xxxx
Em = 022000 Bm = x24432 A = x02220 E/G# = 4xxxxx
Em = 022000 Bm = x24432 A = x02220 E/G# = 4xxxxx
(Emsus2)= 022002 Bm/F# = 224432 C#m = x46654 B7 = x21202
(Emsus2)= 022002 Bm/F# = 224432 C#m = x46654 B7 = x21202
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
