Astronaut Letras Tradução em Português

Sido - Astronauta

by Sido

🌐 Português çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Sido Astronaut

Refrain (ndreas ourani):
Refrão (ndreas ourani):
Ich heb' ab, nichts halt mich am Boden, alles blass und grau,
Eu vou embora, nada me mantém no chão, tudo pálido e cinza,
Bin zu lange nicht geflogen, wie ein Astronaut.
Faz muito tempo que não voo como um astronauta.
Strophe 1 (Sido):
Versículo 1 (Sido):
Wir laufen 'rum mit der Schnauze voll, die Kopfe sind leer,
Andamos fartos, nossas cabeças estão vazias,
sitzen im Dreck bis zum Hals, haben Locher im Herz,
sentados até o pescoço na terra, com buracos no coração,
ertranken Sorgen und Probleme in 'nem Becher voll Wein,
afogou preocupações e problemas em um copo cheio de vinho,
mit einem Lacheln aus Stein, uns fallt nichts Besseres ein,
com um sorriso de pedra, não conseguimos pensar em nada melhor,
wir ham' morgen schon vergessen, wer wir gestern noch war'n,
Amanhã já teremos esquecido quem éramos ontem,
ham' uns alle vollgefressen und vergessen zu zahl'n,
todos nós comemos até nos fartar e esquecemos de pagar,
lassen alles steh'n und liegen fur mehr Asche und Staub,
deixe tudo repousar e repousar por mais cinzas e poeira,
wir woll'n alle, dass es passt, doch wir passen nicht auf,
Todos nós queremos que caiba, mas não prestamos atenção
die Stimme der Vernunft ist langst verstummt, wir hor'n sie nicht mehr,
A voz da razão há muito se calou, já não a ouvimos,
denn manchmal ham' wir das Gefuhl, wir gehor'n hier nicht her,
porque às vezes temos a sensação de que não pertencemos aqui,
es gibt kein Vor und kein Zuruck mehr, nur noch unten und oben,
não há mais avanço nem retorno, apenas para baixo e para cima,
einer von hundert Millionen, ein kleiner Punkt uber'm Boden.
um em cem milhões, um pequeno ponto acima do solo.
Cmaj7 (Break)
Cmaj7 (pausa)
Ich heb' ab!
Estou decolando!
Refrain (ndreas ourani):
Refrão (ndreas ourani):
Ich heb' ab, nichts halt mich am Boden, alles blass und grau,
Eu vou embora, nada me mantém no chão, tudo pálido e cinza,
Bin zu lange nicht geflogen, wie ein Astronaut.
Faz muito tempo que não voo como um astronauta.
Ich seh' die Welt von oben, der Rest verblasst im Grau.
Eu vejo o mundo de cima, o resto fica cinza.
Ich hab' Zeit und Raum verloren, hier oben, wie ein Astronaut.
Perdi tempo e espaço aqui em cima, como um astronauta.
Strophe 2 (Sido):
Versículo 2 (Sido):
Im Dunkeln der Nacht,
Na escuridão da noite,
hier oben ist alles so friedlich, doch da unten geht's ab,
Tudo está tão tranquilo aqui em cima, mas as coisas estão acontecendo lá embaixo,
wir alle tragen dazu bei, doch brechen unter der Last,
todos nós contribuímos, mas quebramos sob o peso,
wir hoffen auf Gott, doch ham' das Wunder verpasst,
esperamos em Deus, mas perdemos o milagre,
wir bauen immer hoher, bis es ins Unendliche geht,
construímos cada vez mais alto até chegar ao infinito,
fast 8 Milliarden Menschen, doch die Menschlichkeit fehlt,
quase 8 bilhões de pessoas, mas falta humanidade,
von hier oben macht es alles plotzlich gar nichts mehr aus,
daqui de cima, de repente, não importa mais,
von hier sieht man keine Grenzen und die Farbe der Haut,
daqui você não consegue ver nenhum limite e a cor da pele,
dieser ganze Larm um nichts verstummt, ich hor' euch nicht mehr,
Todo esse barulho sobre nada parou, não consigo mais te ouvir,
langsam hab' ich das Gefuhl, ich gehore hier her,
Estou começando a sentir que pertenço aqui,
es gibt kein Vor und kein Zuruck mehr, nur noch unten und oben,
não há mais avanço nem retorno, apenas para baixo e para cima,
einer von hundert Millionen, ein kleiner Punkt uber'm Boden.
um em cem milhões, um pequeno ponto acima do solo.
Refrain (ndreas ourani):
Refrão (ndreas ourani):
Ich heb' ab, nichts halt mich am Boden, alles blass und grau,
Eu vou embora, nada me mantém no chão, tudo pálido e cinza,
Bin zu lange nicht geflogen, wie ein Astronaut.
Faz muito tempo que não voo como um astronauta.
Ich seh' die Welt von oben, der Rest verblasst im Grau.
Eu vejo o mundo de cima, o resto fica cinza.
Ich hab' Zeit und Raum verloren, hier oben, wie ein Astronaut.
Perdi tempo e espaço aqui em cima, como um astronauta.
Oh-oh-oh-oh-oh, wie ein Astro-
Oh-oh-oh-oh-oh, como um astro
naut, Oh-oh-oh-oh-oh
naut, Oh-oh-oh-oh-oh
ridge (ndreas ourani):
cume (ndreas ourani):
Und beim Anblick dieser Schonheit fallt mir alles wieder ein,
E quando olho para essa beleza, tudo volta para mim,
sind wir nicht eigentlich am Leben, um zu lieben, um zu sein?
Não estamos realmente vivos para amar, para ser?
Hier will ich gern fur immer bleiben, doch ich bin ein Wimpernschlag,
Eu gostaria de ficar aqui para sempre, mas sou um piscar de olhos,
der nach 5 Milliarden Jahren nicht viel mehr zu sein vermag.
que depois de 5 bilhões de anos não pode ser muito mais.
Refrain (ndreas ourani):
Refrão (ndreas ourani):
Ich heb' ab, (Oh) nichts halt mich am Boden, (He) alles blass und grau, (Yeah)
Eu vou embora, (Oh) nada me segura, (Ei) tudo está pálido e cinza, (Sim)
Bin zu lange nicht geflogen, wie ein Astronaut. (Oh)
Faz muito tempo que não voo como um astronauta. (Ah)
Ich seh' die Welt von oben, (Ah) der Rest verblasst im Grau. (im Grau)
Eu vejo o mundo de cima, (Ah) o resto fica cinza. (em cinza)
Ich hab' Zeit und Raum verloren, hier oben, wie ein Astronaut.
Perdi tempo e espaço aqui em cima, como um astronauta.
Oh-oh-oh-oh-oh (Yeah), wie ein Astro-
Oh-oh-oh-oh-oh (Sim), como um astro
naut (Oh), Oh-oh-oh-oh-oh (Ah), wie ein Astronaut.
naut (Oh), Oh-oh-oh-oh-oh (Ah), como um astronauta.
Ver. 2 Version fur Fortgeschrittene
Ver. Versão 2 para usuários avançados
--Standard ohne Capo--
--Padrão sem capo--
Refrain (ndreas ourani):
Refrão (ndreas ourani):
Ich heb' ab, nichts halt mich am Boden, alles blass und grau,
Eu vou embora, nada me mantém no chão, tudo pálido e cinza,
Bin zu lange nicht geflogen, wie ein Astronaut.
Faz muito tempo que não voo como um astronauta.
Strophe 1 (Sido):
Versículo 1 (Sido):
Wir laufen 'rum mit der Schnauze voll, die Kopfe sind leer,
Andamos fartos, nossas cabeças estão vazias,
sitzen im Dreck bis zum Hals, haben Locher im Herz,
sentados até o pescoço na terra, com buracos no coração,
ertranken Sorgen und Probleme in 'nem Becher voll Wein,
afogou preocupações e problemas em um copo cheio de vinho,
mit einem Lacheln aus Stein, uns fallt nichts Besseres ein,
com um sorriso de pedra, não conseguimos pensar em nada melhor,
wir ham' morgen schon vergessen, wer wir gestern noch war'n,
Amanhã já teremos esquecido quem éramos ontem,
ham' uns alle vollgefressen und vergessen zu zahl'n,
todos nós comemos até nos fartar e esquecemos de pagar,
lassen alles steh'n und liegen fur mehr Asche und Staub,
deixe tudo repousar e repousar por mais cinzas e poeira,
wir woll'n alle, dass es passt, doch wir passen nicht auf,
Todos nós queremos que caiba, mas não prestamos atenção
die Stimme der Vernunft ist langst verstummt, wir hor'n sie nicht mehr,
A voz da razão há muito se calou, já não a ouvimos,
denn manchmal ham' wir das Gefuhl, wir gehor'n hier nicht her,
porque às vezes temos a sensação de que não pertencemos aqui,
es gibt kein Vor und kein Zuruck mehr, nur noch unten und oben,
não há mais avanço nem retorno, apenas para baixo e para cima,
einer von hundert Millionen, ein kleiner Punkt uber'm Boden.
um em cem milhões, um pequeno ponto acima do solo.
Emaj7 (Break)
Emaj7 (pausa)
Ich heb' ab!
Estou decolando!
Refrain (ndreas ourani):
Refrão (ndreas ourani):
Ich heb' ab, nichts halt mich am Boden, alles blass und grau,
Eu vou embora, nada me mantém no chão, tudo pálido e cinza,
Bin zu lange nicht geflogen, wie ein Astronaut.
Faz muito tempo que não voo como um astronauta.
Ich seh' die Welt von oben, der Rest verblasst im Grau.
Eu vejo o mundo de cima, o resto fica cinza.
Ich hab' Zeit und Raum verloren, hier oben, wie ein Astronaut.
Perdi tempo e espaço aqui em cima, como um astronauta.
Strophe 2 (Sido):
Versículo 2 (Sido):
Im Dunkeln der Nacht,
Na escuridão da noite,
hier oben ist alles so friedlich, doch da unten geht's ab,
Tudo está tão tranquilo aqui em cima, mas as coisas estão acontecendo lá embaixo,
wir alle tragen dazu bei, doch brechen unter der Last,
todos nós contribuímos, mas quebramos sob o peso,
wir hoffen auf Gott, doch ham' das Wunder verpasst,
esperamos em Deus, mas perdemos o milagre,
wir bauen immer hoher, bis es ins Unendliche geht,
construímos cada vez mais alto até chegar ao infinito,
fast 8 Milliarden Menschen, doch die Menschlichkeit fehlt,
quase 8 bilhões de pessoas, mas falta humanidade,
von hier oben macht es alles plotzlich gar nichts mehr aus,
daqui de cima, de repente, não importa mais,
von hier sieht man keine Grenzen und die Farbe der Haut,
daqui você não consegue ver nenhum limite e a cor da pele,
dieser ganze Larm um nichts verstummt, ich hor' euch nicht mehr,
Todo esse barulho sobre nada parou, não consigo mais te ouvir,
langsam hab' ich das Gefuhl, ich gehore hier her,
Estou começando a sentir que pertenço aqui,
es gibt kein Vor und kein Zuruck mehr, nur noch unten und oben,
não há mais avanço nem retorno, apenas para baixo e para cima,
einer von hundert Millionen, ein kleiner Punkt uberm Boden.
um em cem milhões, um pequeno ponto acima do solo.
Refrain (ndreas ourani):
Refrão (ndreas ourani):
Ich heb' ab, nichts halt mich am Boden, alles blass und grau,
Eu vou embora, nada me mantém no chão, tudo pálido e cinza,
Bin zu lange nicht geflogen, wie ein Astronaut.
Faz muito tempo que não voo como um astronauta.
Ich seh' die Welt von oben, der Rest verblasst im Grau.
Eu vejo o mundo de cima, o resto fica cinza.
Ich hab' Zeit und Raum verloren, hier oben, wie ein Astronaut.
Perdi tempo e espaço aqui em cima, como um astronauta.
Oh-oh-oh-oh-oh, wie ein Astro-
Oh-oh-oh-oh-oh, como um astro
naut, Oh-oh-oh-oh-oh
naut, Oh-oh-oh-oh-oh
ridge (ndreas ourani):
cume (ndreas ourani):
Und beim Anblick dieser Schonheit fallt mir alles wieder ein,
E quando olho para essa beleza, tudo volta para mim,
sind wir nicht eigentlich am Leben, um zu lieben, um zu sein?
Não estamos realmente vivos para amar, para ser?
Hier will ich gern fur immer bleiben, doch ich bin ein Wimpernschlag,
Eu gostaria de ficar aqui para sempre, mas sou um piscar de olhos,
der nach 5 Milliarden Jahren nicht viel mehr zu sein vermag.
que depois de 5 bilhões de anos não pode ser muito mais.
Refrain (ndreas ourani):
Refrão (ndreas ourani):
Ich heb' ab, (Oh) nichts halt mich am Boden, (He) alles blass und grau, (Yeah)
Eu vou embora, (Oh) nada me segura, (Ei) tudo está pálido e cinza, (Sim)
Bin zu lange nicht geflogen, wie ein Astronaut. (Oh)
Faz muito tempo que não voo como um astronauta. (Ah)
Ich seh' die Welt von oben, (Ah) der Rest verblasst im Grau. (im Grau)
Eu vejo o mundo de cima, (Ah) o resto fica cinza. (em cinza)
Ich hab' Zeit und Raum verloren, hier oben, wie ein Astronaut.
Perdi tempo e espaço aqui em cima, como um astronauta.
Oh-oh-oh-oh-oh (Yeah), wie ein Astro-
Oh-oh-oh-oh-oh (Sim), como um astro
naut (Oh), Oh-oh-oh-oh-oh (Ah), wie ein Astronaut.
naut (Oh), Oh-oh-oh-oh-oh (Ah), como um astronauta.

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.