Einer dieser Steine Paroles Traduction Française

Sido - Une de ces pierres

by Sido

🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Sido Einer dieser Steine

Sido feat, Mark Forster - Einer dieser Steine
Sido feat, Mark Forster - Une de ces pierres
INTRO // Verse (3x)
INTRO // Versets (3x)
Verwitter und vom Leben gezeichnet,
Altéré et marqué par la vie,
Verbittert und umgeben von Reizen,
Aigri et entouré de charmes,
wie hinter Gittern, ewig das gleiche,
comme derrière les barreaux, toujours le même,
jeder meiner Schritte hat Probleme bereitet,
chaque pas que j'ai fait a causé des problèmes,
Nachts versunken auf ne eklige weise,
Perdu dans la nuit d'une manière dégoûtante,
fast ertrunken in nem See voller Scheisse,
Presque noyé dans un lac plein de merde,
keiner hat mich mitgenommen, mir fehlte die Reife,
personne ne m'a emmené avec eux, il me manquait la maturité
doch manche Steine muss man lediglich schleifen,
mais certaines pierres doivent juste être broyées
du bist vorbei gekommen, hattest deinen Kompass mit,
tu es passé, tu avais ta boussole avec toi,
du hast gesehen, das dieser eine Stein besonders ist,
tu as vu que cette pierre est spéciale,
hast ihn mitgenommen und nicht im Meer versenkt,
tu l'as emmené avec toi et tu ne l'as pas coulé dans la mer,
Cadd9 ~ ~
Cad9 ~ ~
hast ihm nen groen, warmen Platz in deinem Herzen geschenkt
tu lui as donné une grande et chaleureuse place dans ton cœur
Kennst du noch den Ort wo ich auf dich gewartet hab
Sais-tu encore l'endroit où je t'attendais ?
Seite an Seite mit den andern Steinen lag ich da
Je m'allonge là côte à côte avec les autres pierres
Ich war kalt, ohne Heimat und alleine
J'avais froid, sans maison et seul
aad9
aad9
Bevor du kamst war ich nur einer dieser Steine
Avant que tu viennes, j'étais juste une de ces pierres
Ich war so staubbedeckt bevor du mich gefunden hast
J'étais tellement couvert de poussière avant que tu me trouves
Hast mich in Gang gesetzt mir endlich neuen Schwung gebracht
Tu m'as fait avancer et tu m'as finalement donné un nouvel élan
Ich war kalt, war versteinert und alleine
J'avais froid, pétrifié et seul
Bevor du kamst war ich nur einer dieser Steine
Avant que tu viennes, j'étais juste une de ces pierres
Cadd9 ~ ~
Cad9 ~ ~
Ohne Heimat und alleine
Sans maison et seul
Cadd9 ~ ~
Cad9 ~ ~
Nur einer dieser Steine
Juste une de ces pierres
Du baust mich auf, legst dich zu mir,
Tu me construis, couche-toi avec moi,
ich kann ber alles reden mit dir,
Je peux te parler de tout,
oder ohne Worte einfach so gestikulieren,
ou juste un geste sans mots,
damals htte ich sowas eh nicht kapiert,
De toute façon, je n'aurais pas compris quelque chose comme ça à l'époque,
du hast mich auf neue Wege gefhrt,
tu m'as conduit sur de nouveaux chemins,
ich hab zum ersten mal das Leben gesprt
J'ai ressenti la vie pour la première fois
ich weis auch das so ein Glck nicht jedem passiert,
Je sais aussi qu'une telle chance n'arrive pas à tout le monde,
Asus2 ~ ~
Asus2 ~ ~
ich werd nicht mehr gehen, ich bin nur wegen dir hier,
Je ne partirai plus, je suis là seulement à cause de toi,
du bist vorbei gekommen, hattest deinen Kompass mit,
tu es passé, tu avais ta boussole avec toi,
du hast gesehen, das dieser eine Stein besonders ist,
tu as vu que cette pierre est spéciale,
hast ihn mitgenommen und nicht im Meer versenkt,
tu l'as emmené avec toi et tu ne l'as pas coulé dans la mer,
Cadd9 ~ ~
Cad9 ~ ~
hast ihm nen groen, warmen Platz in deinem Herzen geschenkt
tu lui as donné une grande et chaleureuse place dans ton cœur
Refrain again
S'abstenir encore
ich war nur noch verstaubt, verbraucht und ohne plan,
J'étais juste poussiéreux, épuisé et sans plan,
bevor du kamst, mich mit dir nahmst
avant de venir, tu m'as emmené avec toi
keiner braucht mich mehr zu retten, das hast du schon getan,
Plus personne n'a besoin de me sauver, tu l'as déjà fait,
in dem du kamst, mich mit dir nahmst,
dans lequel tu es venu, tu m'as emmené avec toi,
Kennst du noch den Ort wo ich auf dich gewartet hab
Sais-tu encore l'endroit où je t'attendais ?
Seite an Seite mit den andern Steinen lag ich da
Je m'allonge là côte à côte avec les autres pierres
Ich war kalt, ohne Heimat und alleine
J'avais froid, sans maison et seul
Bevor du kamst war ich nur einer dieser Steine
Avant que tu viennes, j'étais juste une de ces pierres
Ich war so staubbedeckt bevor du mich gefunden hast
J'étais tellement couvert de poussière avant que tu me trouves
Hast mich in Gang gesetzt mir endlich neuen Schwung gebracht
Tu m'as fait avancer et tu m'as finalement donné un nouvel élan
Ich war kalt, war versteinert und alleine
J'avais froid, pétrifié et seul
Bevor du kamst war ich nur einer dieser Steine
Avant que tu viennes, j'étais juste une de ces pierres
Cadd9 ~ ~
Cad9 ~ ~
Ohne Heimat und alleine
Sans maison et seul
Cadd9 ~ ~
Cad9 ~ ~
Nur einer dieser Steine
Juste une de ces pierres
Em7 ~ ~ ~
Em7 ~ ~ ~
Kennst du noch den Ort an dem ich auf dich gewartet hab...?
Sais-tu encore l'endroit où je t'attendais... ?
- End -
- Fin -
I hope everything is ok,
J'espère que tout va bien,
Greetings
Salutations
Moritz vG
Moritz vG
moritzvg@googlemail,com
moritzvg@gmail,com

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.