Bykar Versuri Traducere în Română
Tu Gubba - Bykar
by Sie Gubba
🌐 Română çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
INTRO:
INTRODUCERE:
A ?? D ?? E ?? A
A ?? D ?? E ?? A
A ?? D ?? E ?? A
A ?? D ?? E ?? A
Ho va den finast jenta i bygda vår
Era cea mai frumoasă fată din satul nostru
? sjøl hadd ho det klart
? ea însăși îl avea pregătit
For kar det va ho nøye på
Pentru că a fost atent la asta
Ho villa itj ha nå rart
Ho villa itj ha acum ciudat
? karan oppi dal??n, dåmm
? karan oppi dal??n, la naiba
Va langt frå aktuell
Va departe de curent
Ho villa ha en bykar
Voia să aibă o navă de oraș
En som va litt spesiell
Una care a fost puțin specială
Så ho fekk sæ hybel i by??n
Așa că și-a luat un cămin în oraș
? prøvd sæ som student
? am încercat să văd ca student
? fekk en jobb på pøp i fjor
? am primit un loc de muncă la Pöp anul trecut
Sånn annakvar kvellj omtrent
Așa a fost seara
? ho kika å ho skjekka
? ho kika si ho verifica
? prøvd ut litt tå kvart
? a încercat un sfert mic deget de la picior
? endele så klaffa det
? ende apoi bate-l
Ho fann en som va svart.
A găsit una care era neagră.
REFR.
REF.
Ho villa ha en bykar
Voia să aibă o navă de oraș
Bykar
Nava din oraș
En urban kis me pæng å finar stil
Un sărut urban cu stil frumos și fin
Ho villa ha en bykar
Voia să aibă o navă de oraș
Bykar
Nava din oraș
Men alt gikk skeis
Dar totul a mers prost
? no e ho i tvil
? acum are îndoieli
Men det ho itj ha rækna me
Dar că ho itj ha rækna mă
Som koinn bli et problem
Ceea ce ar putea fi o problemă
Når ho skoill oppi dal??n att
Când ho skoill oppi dal??n att
? vis fram fyrn hem
? arată farul
For sjølingen va videnkjent som en
Căci sinele era larg cunoscut ca unul
Stryks å myndig mann
Stryks la bărbatul adult
Næi å kåmmå hem med en sånn en
De ce să te deranjezi cu cineva așa
Nei det gjekk da faan itj an
Nu, a funcționat al naibii de bine
REFR.
REF.
Ho villa ha en bykar
Voia să aibă o navă de oraș
Bykar
Nava din oraș
En urban kis me pæng å finar stil
Un sărut urban cu stil frumos și fin
Ho villa ha en bykar
Voia să aibă o navă de oraș
Bykar
Nava din oraș
Men alt gikk skeis
Dar totul a mers prost
? no e ho i tvil
? acum are îndoieli
SOLO (akkorder som refr.)
SOLO (acorduri ca ref.)
Men bylivet det vart for trist
Dar viața în oraș era prea tristă
Ho kom fløttan hem en dag
Ea a adus pluta acasă într-o zi
? no e ho aktivt medlem
? acum este un membru activ
I Norges bygde-ongdomms-lag
În echipa de tineret din mediul rural din Norvegia
REFR x 2
REFR x 2
OUTRO (samme som intro)
OUTRO (la fel ca intro)
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.