Du va mi Şarkı Sözleri Türkçe Çevirisi
Sen Gubba - Sen va mi
by Sie Gubba
🌐 Türkçe çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Forsp. - | D | - | - | - |
Prosp. - | D | - | - | - |
1. Du va det enast som itj va nedlagt her i bøgda.
1. Köyde kapatılan tek kişi sizdiniz.
Du va det finast æ hadd sjett, som i en drøm.
Sen rüyada gördüğüm en güzel şeydin.
Hm
Hımm
Men alt æ hadd å gi dæ va småbruket og trgda.
Ama onlara vermem gereken tek şey küçük çiftçilik ve işçilikti.
Det va itj my, nei det va itj nå, kan du skjønn.
O benimdi, hayır, şimdi öyleydi, anlayabilirsin.
2. ? gjekk en runde med mæ sjøl før Såmmårsfæst'n.
2.? Såmmårsfæst'n'den önce benimle bir tur atmaya gittim.
Tusen groinna te å ta ei anna lei.
Bir lei daha almak için bin kasık çayı.
Hm
Hımm
Og før vi møttes hadd æ ombestemt m, nesten.
Ve tanışmadan önce neredeyse fikrimi değiştirmiştim.
Men da æ såg dæ koinn det bærre gå en vei.
Ama sonra tek yöne gitmenin daha iyi olduğunu gördüm.
Ref. For du va mi, og æ va din.
Ref. Çünkü sen benimdin, ben de senin.
Vi dansa sammen godt og tett i måneskinn.
Ay ışığında birlikte güzelce ve yakından dans ettik.
Itj'nå mer å si, sånn mått det bli.
Artık daha fazlasını söyleyebiliriz, böyle olması gerekiyordu.
Og hele natta skoill du vårrå bærre mi.
Ve bütün gece boyunca gözyaşlarımı taşıyacaksın.
3. Det har gått mang år sea fæst'n borti huset.
3. Fæst'n'i evde görmeyeli uzun yıllar oldu.
Vakre minna som æ kan tenk på no.
Şimdi aklıma gelen güzel anılar.
Hm
Hımm
Og bli det ensomt kan æ snu mæ oinner teppet.
Ve eğer yalnız kalırsam battaniyenin altına girebilirim.
Der legg du attme' mæ og smile, varm og god.
Oraya yüzünü koyuyorsun ve gülümsüyorsun, sıcak ve güzel.
Ref. For du e mi, og æ e din.
Ref. Çünkü sen benimsin, ben de seninim.
Vi legg her sammen godt og tett i måneskinn.
Burada ay ışığında iyi ve yakından bir araya geldik.
Itj'nå mer å si, sånn mått det bli.
Artık daha fazlasını söyleyebiliriz, böyle olması gerekiyordu.
Og hele natta ska du vårrå bærre mi.
Ve bütün gece beni taşıyacaksın.
Ref. Ja, du e mi, og æ e din.
Ref. Evet, sen benimsin ve ben de seninim.
Vi legg her sammen godt og tett i måneskinn.
Burada ay ışığında iyi ve yakından bir araya geldik.
Itj'nå mer å si, sånn mått det bli.
Artık daha fazlasını söyleyebiliriz, böyle olması gerekiyordu.
Og hele natta ska du vårrå bærre mi.
Ve bütün gece beni taşıyacaksın.
+ + + Ja, hele natta ska du vårrå bærre mi.
+ + + Evet, bütün gece beni taşıyacaksın.
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
