Das Leichteste der Welt Paroles Traduction Française
Silver Moon - La chose la plus légère au monde
by Silbermond
🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Hab gehort die Sonne scheint wieder fur dich.
J'ai entendu dire que le soleil brillait à nouveau pour toi.
Hab gehort du wirkst befreit und tragst wieder lachen.
J'ai entendu dire que tu avais l'air libéré et que tu ris à nouveau.
Hab gehort ich bin fur dich vorbei und abgehackt,
J'ai entendu dire que j'étais fini et agité pour toi,
und dass das der beste Schritt deines Lebens war.
et que c'était la meilleure étape de ta vie.
Hab gesehen dein Herz hangt jetzt an jemand anderen,
J'ai vu que ton cœur est maintenant dans quelqu'un d'autre,
ganz schon schnell dafur das du gesagt hast du brauchst erstmal Zeit.
très rapidement parce que vous avez dit qu'il vous fallait d'abord du temps.
Auf den Fotos die man findet, da strahlt ihr vor grinsen,
Sur les photos que vous trouvez, vous rayonnez de sourire,
du siehst so widerlich glucklich aus.
tu as l'air si dégoûtant.
horus
Horus
Und ich, ich kann nicht schlafen, ohne irgendwas zu nehmen.
Et moi, je ne peux pas dormir sans prendre quelque chose.
Und du, stehst langst mit beiden Beinen im neuen Leben, den Blick nach vorn gestellt
Et toi, debout à deux pieds dans ta nouvelle vie, impatient
als wars das leichteste der Welt. (das leichteste der Welt)
comme si c'était la chose la plus simple au monde. (le plus léger du monde)
Nach allem was man hort lebst du jetzt im Bilderbuch.
D’après ce que nous entendons, vous vivez désormais dans un livre d’images.
Suchst ein Haus am See und Kinder, man, war doch unser Plan.
Chercher une maison au bord du lac et des enfants, mec, c'était notre plan.
Und ich hang hier auf Halbmast, krieg den Kopf nicht ausm Sand, bin Kilometerweit
Et je suis ici en berne, je n'arrive pas à sortir la tête du sable, je suis à des kilomètres
entfernt von Abstand.
loin de la distance.
horus
Horus
Und ich, ich kann noch nicht mal richtig schlafen, ohne irgendwas zu nehmen.
Et moi, je n'arrive même pas à dormir correctement sans prendre quelque chose.
Und du, stehst langst mit beiden Beinen im neuen Leben, den Blick nach vorn gestellt
Et toi, debout à deux pieds dans ta nouvelle vie, impatient
als wars das leichteste der Welt.
comme si c'était la chose la plus simple au monde.
ridge
crête
Doch was mich am allermeisten bricht, ist zu sehen wie glucklich zu jetzt bist.
Mais ce qui me brise le plus, c'est de voir à quel point tu es heureux en ce moment.
Und die bittere Erkenntnis das man bei null ist, das da nichts ist.
Et la prise de conscience amère que vous êtes à zéro, qu'il n'y a rien là-bas.
Und jeder Tag und jedes Jahr umsonst war, sinnlos war, so sinnlos war.
Et chaque jour et chaque année étaient vains, inutiles, tellement inutiles.
Vielleicht kann ich irgendwann wieder schlafen, ohne irgendwas zu nehmen.
Peut-être qu'un jour je pourrai dormir à nouveau sans rien prendre.
Vielleicht gibts irgendwo da drausen fur mich ein neues Leben, aber sich das
Peut-être qu'il y a une nouvelle vie pour moi quelque part là-bas, mais ça
Vorzustellen
Imaginer
ist grad das schwerste dieser Welt.
est la chose la plus lourde au monde en ce moment.
horus
Horus
Und ich, ich kann nicht schlafen, ohne irgendwas zu nehmen.
Et moi, je ne peux pas dormir sans prendre quelque chose.
Und du, stehst langst mit beiden Beinen im neuen Leben, den Blick nach vorn gestellt
Et toi, debout à deux pieds dans ta nouvelle vie, impatient
als wars das leichteste der Welt. (das leichteste der Welt).
comme si c'était la chose la plus simple au monde. (le plus léger du monde).
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
