Das Leichteste der Welt Letras Tradução em Português
Silver Moon – A coisa mais leve do mundo
by Silbermond
🌐 Português çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Hab gehort die Sonne scheint wieder fur dich.
Ouvi dizer que o sol está brilhando para você novamente.
Hab gehort du wirkst befreit und tragst wieder lachen.
Ouvi dizer que você parece liberado e está rindo de novo.
Hab gehort ich bin fur dich vorbei und abgehackt,
Ouvi dizer que acabei e estou agitado por você,
und dass das der beste Schritt deines Lebens war.
e que foi o melhor passo da sua vida.
Hab gesehen dein Herz hangt jetzt an jemand anderen,
Eu vi que seu coração está agora em outra pessoa,
ganz schon schnell dafur das du gesagt hast du brauchst erstmal Zeit.
muito rapidamente porque você disse que primeiro precisa de tempo.
Auf den Fotos die man findet, da strahlt ihr vor grinsen,
Nas fotos que você encontra, você está radiante e com um sorriso,
du siehst so widerlich glucklich aus.
você parece tão repugnantemente feliz.
horus
Hórus
Und ich, ich kann nicht schlafen, ohne irgendwas zu nehmen.
E eu não consigo dormir sem tomar alguma coisa.
Und du, stehst langst mit beiden Beinen im neuen Leben, den Blick nach vorn gestellt
E você, de pé com os dois pés na sua nova vida, olhando para frente
als wars das leichteste der Welt. (das leichteste der Welt)
como se fosse a coisa mais fácil do mundo. (o mais leve do mundo)
Nach allem was man hort lebst du jetzt im Bilderbuch.
Pelo que ouvimos, agora você está vivendo em um livro ilustrado.
Suchst ein Haus am See und Kinder, man, war doch unser Plan.
Procurar uma casa à beira do lago e filhos, cara, esse era o nosso plano.
Und ich hang hier auf Halbmast, krieg den Kopf nicht ausm Sand, bin Kilometerweit
E estou pendurado aqui a meio mastro, não consigo tirar a cabeça da areia, estou a quilômetros de distância
entfernt von Abstand.
longe da distância.
horus
Hórus
Und ich, ich kann noch nicht mal richtig schlafen, ohne irgendwas zu nehmen.
E eu não consigo nem dormir direito sem tomar alguma coisa.
Und du, stehst langst mit beiden Beinen im neuen Leben, den Blick nach vorn gestellt
E você, de pé com os dois pés na sua nova vida, olhando para frente
als wars das leichteste der Welt.
como se fosse a coisa mais fácil do mundo.
ridge
cume
Doch was mich am allermeisten bricht, ist zu sehen wie glucklich zu jetzt bist.
Mas o que mais me emociona é ver o quão feliz você está agora.
Und die bittere Erkenntnis das man bei null ist, das da nichts ist.
E a amarga constatação de que você está no zero, de que não há nada aí.
Und jeder Tag und jedes Jahr umsonst war, sinnlos war, so sinnlos war.
E todos os dias e todos os anos foram em vão, foram inúteis, foram tão inúteis.
Vielleicht kann ich irgendwann wieder schlafen, ohne irgendwas zu nehmen.
Talvez um dia eu consiga dormir de novo sem tomar nada.
Vielleicht gibts irgendwo da drausen fur mich ein neues Leben, aber sich das
Talvez haja uma nova vida para mim em algum lugar por aí, mas isso
Vorzustellen
Imaginar
ist grad das schwerste dieser Welt.
é a coisa mais pesada do mundo agora.
horus
Hórus
Und ich, ich kann nicht schlafen, ohne irgendwas zu nehmen.
E eu não consigo dormir sem tomar alguma coisa.
Und du, stehst langst mit beiden Beinen im neuen Leben, den Blick nach vorn gestellt
E você, de pé com os dois pés na sua nova vida, olhando para frente
als wars das leichteste der Welt. (das leichteste der Welt).
como se fosse a coisa mais fácil do mundo. (o mais leve do mundo).
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
