Substitution Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski
Przetworniki Silversun – zamiana
🌐 Polski çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Year: 2009
Rok: 2009
Version 1.0 - 05/31/2009
Wersja 1.0 – 31.05.2009
Email: kristoff@gmx.net
E-mail: kristoff@gmx.net
. - palm mute / - slide up to
. - wyciszenie dłoni / - przesuń w górę do
\ - slide down to ~ - vibrato
\ - przesuń w dół do ~ - vibrato
h - hammer on b - Bend
h - młotek na b - Zegnij
p - pull off Suffixes for bend
p - ściągnij przyrostki dla zgięcia
t - tap f - full bend h - half bend
t - kran f - pełne zgięcie h - pół zgięcie
ph - pinched harmonic q - quarter bend t - tap bend
ph - harmoniczna ściśnięta q - zgięcie ćwierćtuszowe t - zgięcie kranu
* - slight bend ^ - Hold bend r release bend
* - lekkie zgięcie ^ - Przytrzymaj zgięcie r zwolnij zgięcie
x - Stuccatto ~ - vibrato bend
x - Stuccatto ~ - zagięcie wibracyjne
, - slight palm mute () - ghost note, sustained note
, - lekkie wyciszenie dłoni () - nuta ducha, nuta trwała
" - tremolo note <> - Trill
" - nuta tremolo <> - Tryl
Tunning E A D G B E (standard)
Strojenie E A D G B E (standard)
Intro (3x): Mute the A string with your middle finger
Wprowadzenie (3x): Wycisz strunę A środkowym palcem
(which is on fret 3 /low E-string)
(który jest na progu 3/niskiej strunie E)
"There's a vulture.."
„Tam jest sęp…”
"It's so easy to see, everyone can agree, stop listening... I know
„To tak łatwo zobaczyć, każdy może się zgodzić, przestań słuchać… Wiem
you've heard it be-..
słyszałeś, że to-..
Chorus (2x) (G Bm D A)
Chór (2x) (G Bm D A)
..-fore."
..-przed.”
"..enough."
„..dość.”
"..be held back from the substitu-
„..powstrzymaj się od substytucji
..-tion"
..-cja”
_______________________
__________
Interlude 1 (E5 F#5 G5)
Przerywnik 1 (E5 F#5 G5)
"..sorry....."
„..przepraszam…”
Interlude 2:
Przerywnik 2:
"..sorry.."
„..przepraszam…”
"..when the voices start spinning"
„..kiedy głosy zaczną się kręcić”
Figure 1: 2x
Rysunek 1: 2x
Figure 2: (E5 F#5 G5 A)
Rysunek 2: (E5 F#5 G5 A)
"It's a great downfall.."
„To wielka porażka…”
END
KONIEC
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.