Anji Testo Traduzione Italiana

Simon e Garfunkel-Anji

by Simon & Garfunkel

🌐 Italiano çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Simon & Garfunkel Anji

Anji (Davey Graham; Arr Paul Simon)
Anji (Davey Graham; Arr. Paul Simon)
PART A (4/4)
PARTE A (4/4)
PART B (4/4)
PARTE B (4/4)
Play 4 measures of Part A into Part C1.
Suona 4 misure della Parte A nella Parte C1.
PART C1
PARTE C1
s3---3---1---0-----------|-----------------------------1---p-|
s3---3---1---0-----------|-----------------------1---p-|
s3---3---2---0-----------|-----------------------------2---p-|
s3---3---2---0-----------|-----------------------2---p-|
Play 4 bars of A into D
Suona 4 battute da La a Re
PART D "The Work Song" (4/4)
PARTE D "Il canto del lavoro" (4/4)
-2-X-----------------0-----h-2---|---------------------------------------|
-2-X-----------------0-----h-2---|-------------------------------------|
-0-X---------0-h-3---------------|-0-------0---------------0-------------|
-0-X---------0-h-3-------|-0-------0---------------0-------------|
-2-X-----------------------------|---------------------0-----h-2---------|
-2-X------------------------------------|---------------------0-----h-2---------|
-2-X-----------------0-----h-2=====2-------2-p-0---2---------------------|
-2-X-----------------0-----h-2=====2-------2-p-0---2---------------------|
-0-X---------0-h-3---------------|---------------------------------------|
-0-X---------0-h-3---------------|---------------------------------------|
-2-X-------------1-----------1=====1-------------------------------------|
-2-X---------------------1-----------1=====1-------------------------------|
-2-X-----2---------------2-------|-----2-------0-h-2-p-0---2-p-0---------|
-2-X-----2-------2-------|-----2-------0-h-2-p-0---2-p-0---------|
-2-X---------------------2-------|-0---0-----------0-h-2---2-------------|
-2-X---------------------2-------|-0---0-----------0-h-2---2----|
-0-X-------------------------3---|-------------3---------------0====-----|
-0-X-----------------------3---|-----3---------------0====-----|
=0-----------0-h-3---------------|-0-------0-------0---------------------|
=0-----------0-h-3--------------|-0-------0-------0--------------------|
=1-h-2-------1-----h-2-------3=====3-p-2-------3-----p-2-------2====-----|
=1-h-2-------1-----h-2-------3=====3-p-2-------3-----p-2-------2====-----|
=2-h3-p2-p0-h1---0-------0-------|
=2-h3-p2-p0-h1---0-------0-------|
Play Part A ad lib for several measures
Suona la Parte A ad libitum per diverse battute
Then repeat Part C2
Quindi ripetere la parte C2
PART C2 (4/4)
PARTE C2 (4/4)
--2-s-5---5-p-4-------2-------0-------|---------------------2-------1====-----|
--2-s-5---5-p-4-------2-------0-------|---------------------2-------1====-----|
=1---2---------------2-----------|-1-s-2---1-------1---1-----------------|
=1---2--------------2-----------|-1-s-2---1-------1---1-----------------|
=2---3---------------3-----------|-2-s-3---2-------2---------------------|
=2---3------3-----------|-2-s-3---2-------2---------------------|
Repeat Part A ad lib to ending
Ripeti la parte A ad libitum fino alla fine
ENDING ritardando ...
FINE ritardando...
NOTES AND COMMENTS
NOTE E COMMENTI
Bert Jansch is probably best known as a member of Pentangle, the legendary
Bert Jansch è probabilmente meglio conosciuto come membro dei Pentangle, il leggendario
British acoustic folk-blues-jazz group. He and John Renbourn (the other
Gruppo acustico folk-blues-jazz britannico. Lui e John Renbourn (l'altro
guitar in Pentangle) developed picking styles so complex that they became
chitarra in Pentangle) sviluppò stili di pennata così complessi da diventare
known as "folk baroque". Angie appears on Bert's first solo album, which
conosciuto come "barocco popolare". Angie appare nel primo album solista di Bert, che
was originally released on Transatlantic records. I have the American
è stato originariamente pubblicato su Transatlantic Records. Ho l'americano
release, on Vanguard VSD-79212, called "Lucky Thirteen".
rilascio, su Vanguard VSD-79212, chiamato "Lucky Thirteen".
Bert was highly influential in the early British folk scene. Donovan Leitch
Bert fu molto influente nella prima scena folk britannica. Donovan Leitch
was so in awe of him that there are songs called "Bert's Blues" and "House
era così in soggezione nei suoi confronti che ci sono canzoni intitolate "Bert's Blues" e "House
of Jansch" on early Donovan albums. It is not clear whether Paul Simon
of Jansch" sui primi album di Donovan. Non è chiaro se Paul Simon
learned Angie from Bert or from Dave Graham, although it *is* known that
ha imparato Angie da Bert o da Dave Graham, anche se *è* risaputo
Simon was in England after the recording of Simon and Garfunkel's first
Simon era in Inghilterra dopo la registrazione del primo di Simon and Garfunkel
album (and before the electrification of "The Sounds Of Silence").
album (e prima dell'elettrificazione di "The Sounds Of Silence").
Some differences in Simon's version: I believe Paul uses three-note chords
Alcune differenze nella versione di Simon: credo che Paul usi accordi di tre note
in Part C1 rather than two-note ones. Something like:
nella Parte C1 anziché quelli a due note. Qualcosa come:
PART C1 (Paul Simon style)
PARTE C1 (stile Paul Simon)
and so forth. Also, his picking on the B string in Part A seems less
e così via. Inoltre, la sua pennata sulla corda SI nella Parte A sembra meno
intricate and more fluid, e.g. the first measure goes something like:
intricato e più fluido, ad es. la prima misura è qualcosa del tipo:
PART A (4/4)
PARTE A (4/4)
As far as Part D goes, it is not widely known that this is actually a quote
Per quanto riguarda la Parte D, non è risaputo che si tratti effettivamente di una citazione
from another song, called The Work Song. I have this on GNP-Crescendo #86,
da un'altra canzone, chiamata The Work Song. Ho questo su GNP-Crescendo #86,
"There's A Meetin' Here Tonight" by Joe & Eddie. The first verse and chorus
"C'è un incontro qui stasera" di Joe & Eddie. La prima strofa e il ritornello
lyrics are:
i testi sono:
Breakin' up big rocks on the chain gang,
Rompendo grandi rocce nella banda di catene,
Breakin' rocks and soothin' my time.
Spaccando rocce e calmando il mio tempo.
Breakin' up big rocks on the chain gang,
Rompendo grandi rocce nella banda di catene,
Oh Lord I committed a crime.
Oh Signore, ho commesso un crimine.
Hold it steady right there while I hit it
Tienilo fermo lì mentre lo colpisco
I reckon that ought to get it.
Penso che dovrebbe bastare.
Been workin', I been workin',
Ho lavorato, ho lavorato,
And I still got so terrible long to go.
E ho ancora così tanto tempo da fare.
I highly recommend digging out this obscure gem and listening to it for
Consiglio vivamente di scovare questa gemma oscura e di ascoltarla
a deeper understanding of the possibilities inherent in Part D. It's
una comprensione più profonda delle possibilità inerenti alla Parte D. È
attributed to Nate Adderly & Oscar Brown Jr., so really Angie ought to have
attribuito a Nate Adderly e Oscar Brown Jr., quindi in realtà Angie avrebbe dovuto averlo
their names on it as well.
anche i loro nomi sopra.
I've always been fond of Angie because it was the first song I learned to
Sono sempre stato affezionato ad Angie perché è stata la prima canzone che ho imparato a cantare
play on the guitar. Yeah, I know. I was too young and stupid to know any
suonare la chitarra. Sì, lo so. Ero troppo giovane e stupido per conoscerne qualcuno
better ... :-)
meglio... :-)
Oh yes, if you have big hands, it's possible to fret the bass string with your
Oh sì, se hai le mani grandi, è possibile suonare la corda del basso con le tue
thumb (wrapped around the neck). Personally, I only do this for the F.
pollice (avvolto attorno al collo). Personalmente lo faccio solo per la F.
Anji (another PS arrangement?)
Anji (un altro arrangiamento PS?)
~ == hammer or pull-off, as appropriate
~ == martello o pull-off, a seconda dei casi
^ == bend
^ == piegare
# == hit-and-mute sort of chord strum
# == sorta di strimpellata di accordi "colpisci e muti".
This is the basic riff; sometimes he throws in an E off the open high string.
Questo è il riff base; a volte inserisce un Mi dalla corda alta aperta.
Some of the variations he does are:
Alcune delle variazioni che fa sono:
--0------0---------0-----0-------0------0---------2-2#---|
--0------0---------0-----0-------0------0---------2-2#---|
--1#------------------------1#-----------------|
--1#--------------------------------1#-----------|
--2#-------------------0----2#-----------------|
--2#------------------0----2#-----------------|
--2#---------0-2-2~0~2------2#-----------------|
--2#---------0-2-2~0~2------2#----------------|
--0#--0--0~3-------------0--0#--0~2~3~2~0~-~0--|
--0#--0--0~3----0--0#--0~2~3~2~0~-~0--|
(repeat once or twice, adding high open E's perhaps)
(ripetere una o due volte, magari aggiungendo il Mi acuto acuto)

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.