Punky's Dilemma Paroles Traduction Française

Simon & Garfunkel - Le dilemme de Punky

by Simon & Garfunkel

🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Simon & Garfunkel Punky's Dilemma

19th Mar 2014
19 mars 2014
CAPO: 4th fret
CAPO : 4ème frette
Chord names and fret positions are relative to the capo:
Les noms d’accords et les positions des frettes sont relatifs au capodastre :
Cmaj7 = x32000 G = 320033 Am7 = x02213
Cmaj7 = x32000 G = 320033 Am7 = x02213
Cmaj7(type2) = x32003 F = 133211 Fmaj7/A = x03210
Cmaj7(type2) = x32003 F = 133211 Fmaj7/A = x03210
Dm7 = xx0211 G/B = x20033 G6/A = x05430
Dm7 = xx0211 G/B = x20033 G6/A = x05430
Cmaj7 Cmaj7(type2)
Cmaj7 Cmaj7(type2)
||: / / / / | / / / / :|| (Twice)
||: / / / / | / / / / :|| (deux fois)
Wish I was a Kellogg's cornflake,
J'aurais aimé être un cornflake de Kellogg,
G Cmaj7 Cmaj7(type2) Cmaj7 Cmaj7(type2)
G Cmaj7 Cmaj7(type2) Cmaj7 Cmaj7(type2)
Floating in my bowl, taking mov - ies, | / / / / |
Flottant dans mon bol, prenant des films, | / / / / |
Relaxed in a while, living in style,
Détendu dans un moment, vivant avec style,
Talking to a raisin that occasionally plays L. A.
Parler à un raisin qui joue occasionnellement à L. A.
G/B Am7 Fmaj7/A G6/A Cmaj7 Cmaj7(type2)
G/B Am7 Fmaj7/A G6/A Cmaj7 Cmaj7(type2)
Casually glancing at his toup - ee! | / / / / |
Jetant un coup d'œil nonchalant à sa toupie - ee ! | / / / / |
Wish I was an English muffin,
J'aimerais être un muffin anglais,
G Cmaj7 Cmaj7(type2) Cmaj7 Cmaj7(type2)
G Cmaj7 Cmaj7(type2) Cmaj7 Cmaj7(type2)
About to make the most out of a toast - er, | / / / / |
Sur le point de tirer le meilleur parti d'un toast - euh, | / / / / |
I'd ease myself down, coming up brown,
Je m'apaiserais, devenant brun,
I prefer Boysenberry more than any ordinary jam,
Je préfère Boysenberry à n'importe quelle confiture ordinaire,
I'm a 'Citizen's for Boysenberry jam' fan!
Je suis un fan de « Citizen's for Boysenberry Jam » !
Fmaj7/A Cmaj7 Cmaj7(type2)
Fmaj7/A Cmaj7 Cmaj7(type2)
Oh---------, South Cali - fornia!
Oh ---------, Sud de Cali - Fornia !
If I become a First Lieutenant,
Si je deviens premier lieutenant,
G Cmaj7 Cmaj7(type2) Cmaj7 Cmaj7(type2)
G Cmaj7 Cmaj7(type2) Cmaj7 Cmaj7(type2)
Would you put my photo on your pia - no? | / / / / |
Voudrais-tu mettre ma photo sur ta pia - non ? | / / / / |
'To Mary Jane, best wishes Martin!',
'À Mary Jane, meilleurs vœux Martin !',
Old Roger, draft dodger, leaving by the basement door,
Le vieux Roger, insoumis, sort par la porte du sous-sol,
G/B Am7 Fmaj7/A G6/A Cmaj7 Cmaj7(type2)
G/B Am7 Fmaj7/A G6/A Cmaj7 Cmaj7(type2)
Everybody knows what he's tippy toeing down there for! Oh!
Tout le monde sait pourquoi il se précipite là-bas ! Oh!
(Whistling coda)
(Coda sifflante)
(Oh, really?)
(Oh, vraiment ?)
Cmaj7 Dm7 G Cmaj7 Cmaj7(type2)
Cmaj7 Dm7 G Cmaj7 Cmaj7(type2)
||: / / / / | / / / / :|| (Repeat, and end on Cmaj7)
||: / / / / | / / / / :|| (Répétez et terminez sur Cmaj7)

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.