Punky's Dilemma Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski
Simon i Garfunkel – Dylemat Punky’ego
🌐 Polski çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
19th Mar 2014
19 marca 2014r
CAPO: 4th fret
CAPO: 4. próg
Chord names and fret positions are relative to the capo:
Nazwy akordów i pozycje progów odnoszą się do capo:
Cmaj7 = x32000 G = 320033 Am7 = x02213
Cmaj7 = x32000 G = 320033 Am7 = x02213
Cmaj7(type2) = x32003 F = 133211 Fmaj7/A = x03210
Cmaj7(typ2) = x32003 F = 133211 Fmaj7/A = x03210
Dm7 = xx0211 G/B = x20033 G6/A = x05430
Dm7 = xx0211 G/B = x20033 G6/A = x05430
Cmaj7 Cmaj7(type2)
Cmaj7 Cmaj7(typ2)
||: / / / / | / / / / :|| (Twice)
||: / / / / | / / / / :|| (Dwa razy)
Wish I was a Kellogg's cornflake,
Chciałbym być płatkiem kukurydzianym Kellogga,
G Cmaj7 Cmaj7(type2) Cmaj7 Cmaj7(type2)
G Cmaj7 Cmaj7(typ2) Cmaj7 Cmaj7(typ2)
Floating in my bowl, taking mov - ies, | / / / / |
Pływam w mojej misce, nagrywam filmy, | / / / / |
Relaxed in a while, living in style,
Zrelaksowany przez chwilę, żyjący w wielkim stylu,
Talking to a raisin that occasionally plays L. A.
Rozmowa z rodzynką, która czasami gra w L.A.
G/B Am7 Fmaj7/A G6/A Cmaj7 Cmaj7(type2)
G/B Am7 Fmaj7/A G6/A Cmaj7 Cmaj7(typ2)
Casually glancing at his toup - ee! | / / / / |
Od niechcenia zerkając na jego top - ee! | / / / / |
Wish I was an English muffin,
Chciałbym być angielską babeczką,
G Cmaj7 Cmaj7(type2) Cmaj7 Cmaj7(type2)
G Cmaj7 Cmaj7(typ2) Cmaj7 Cmaj7(typ2)
About to make the most out of a toast - er, | / / / / |
Zaraz wykorzystam tost jak najlepiej, | / / / / |
I'd ease myself down, coming up brown,
Uspokoiłbym się, stając się brązowym,
I prefer Boysenberry more than any ordinary jam,
Wolę Boysenberry niż jakikolwiek zwykły dżem,
I'm a 'Citizen's for Boysenberry jam' fan!
Jestem fanem dżemu „Citizen's for Boysenberry”!
Fmaj7/A Cmaj7 Cmaj7(type2)
Fmaj7/A Cmaj7 Cmaj7(typ2)
Oh---------, South Cali - fornia!
Och---------, Południowe Kalifornia - fornia!
If I become a First Lieutenant,
Jeśli zostanę porucznikiem,
G Cmaj7 Cmaj7(type2) Cmaj7 Cmaj7(type2)
G Cmaj7 Cmaj7(typ2) Cmaj7 Cmaj7(typ2)
Would you put my photo on your pia - no? | / / / / |
Czy umieściłbyś moje zdjęcie na swojej pia - nie? | / / / / |
'To Mary Jane, best wishes Martin!',
„Mary Jane, najlepsze życzenia Martin!”,
Old Roger, draft dodger, leaving by the basement door,
Stary Roger, unikacz przeciągów, wychodzi drzwiami do piwnicy,
G/B Am7 Fmaj7/A G6/A Cmaj7 Cmaj7(type2)
G/B Am7 Fmaj7/A G6/A Cmaj7 Cmaj7(typ2)
Everybody knows what he's tippy toeing down there for! Oh!
Każdy wie, po co on tam stąpa na palcach! Oh!
(Whistling coda)
(Gwiżdżąca koda)
(Oh, really?)
(Och, naprawdę?)
Cmaj7 Dm7 G Cmaj7 Cmaj7(type2)
Cmaj7 Dm7 G Cmaj7 Cmaj7(typ2)
||: / / / / | / / / / :|| (Repeat, and end on Cmaj7)
||: / / / / | / / / / :|| (Powtórz i zakończ na Cmaj7)
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
