Medicine Blues Paroles Traduction Française
Simon Joyner - Médecine Blues
by Simon Joyner
🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
This is a very easy song to play, just three chords played in blues progression.
C'est une chanson très facile à jouer, seulement trois accords joués en progression blues.
is easily figured out by listening to the song. This is obviously ust the backbone of the song.
se comprend facilement en écoutant la chanson. C’est évidemment l’épine dorsale de la chanson.
I'm not sure about the outro, I think it's just fingerpicking the same chords with slighty different timing.
Je ne suis pas sûr de l'outro, je pense qu'il s'agit simplement de jouer avec les mêmes accords avec un timing légèrement différent.
Chords
Accords
Hey helpless brothers, I'm talking to thee
Hé frères impuissants, je te parle
Forget Indian summer and your dreams of the sea
Oubliez l'été indien et vos rêves de mer
I was confiding in the toilet, you see I'm a prisoner of war
Je me confiais aux toilettes, tu vois, je suis prisonnier de guerre
My echo said, stop me if you've heard this one before
Mon écho a dit, arrête-moi si tu as déjà entendu celui-ci
If you want to get laid go strut for the bomb
Si tu veux baiser, va te pavaner devant la bombe
Because everybody wants her and no one is wrong
Parce que tout le monde la veut et personne n'a tort
What color is the ocean after the oil
De quelle couleur est l'océan après le pétrole
It's the color of the sky cooked in aluminum foil
C'est la couleur du ciel cuite dans du papier aluminium
But the Shakespeare cape with the tattered seams
Mais la cape Shakespeare aux coutures en lambeaux
Suits a prince just fine when he's suicidal and mean
Convient très bien à un prince quand il est suicidaire et méchant
So go find me a father who needs to be killed
Alors va me trouver un père qui doit être tué
And a mother who cheats and some blood can be spilled
Et une mère qui triche et du sang peut couler
Briefing the murderer under a bulb
Briefing du meurtrier sous une ampoule
The lawyer asked the maggot don't you want to get old?
L'avocat a demandé à l'asticot, tu ne veux pas vieillir ?
Because you can go down dignified and pay for your sins
Parce que tu peux descendre dignement et payer pour tes péchés
Or you can learn to lean on me and everybody wins
Ou tu peux apprendre à t'appuyer sur moi et tout le monde y gagnera
So tell me whose your uncle and how do you plead?
Alors dis-moi de qui est ton oncle et comment plaides-tu ?
Don't look down at your shoes kid, it's time to look up to me
Ne méprise pas tes chaussures, gamin, il est temps de m'admirer
If you can't see my mirror I cannot see you
Si tu ne peux pas voir mon miroir, je ne peux pas te voir
That's what the officer explained to the Jew
C'est ce que l'officier a expliqué au juif
But maybe the lines which define us are just ditches in our heads
Mais peut-être que les lignes qui nous définissent ne sont que des fossés dans nos têtes
Besides I never had the privilege of any brown sugar in my bed
En plus je n'ai jamais eu le privilège de manger du sucre roux dans mon lit
But I've been to the doctor and he swears he can fix my nose
Mais je suis allé chez le médecin et il jure qu'il peut réparer mon nez
So I traded in my bible for a catalog of clothes
Alors j'ai troqué ma bible contre un catalogue de vêtements
The Noble Lady, Noble Savage, Noble Negro, Noble Poor
La Noble Dame, le Noble Sauvage, le Noble Nègre, le Noble Pauvre
They don't cruise the boulevard on their halos anymore
Ils ne sillonnent plus le boulevard avec leurs auréoles
They were forced underground when the towers collapsed
Ils ont été contraints de se cacher lorsque les tours se sont effondrées.
For carrying an imaginary cross on their backs
Pour porter une croix imaginaire sur le dos
But don't worry they've been beaten, sterilized and cannot breed
Mais ne vous inquiétez pas, ils ont été battus, stérilisés et ne peuvent pas se reproduire.
They sing Home on the Range around a barrel in Queens
Ils chantent Home on the Range autour d'un tonneau dans le Queens
Well here's to the era fill in the blank
Eh bien, voici l'époque, remplissez le vide
And to all of the terror-filled lives of the saints
Et à toutes les vies remplies de terreur des saints
And to Aesop, Confucius, Aristotle and Calvin
Et à Ésope, Confucius, Aristote et Calvin
And to the marble pillars that humored cuckolded Samson
Et aux piliers de marbre qui faisaient plaisir à Samson cocu
As for me I was betrayed the moment I asked myself, why?
Quant à moi, j'ai été trahi au moment où je me suis demandé pourquoi ?
When I put down my basket of berries and stared up at the sky
Quand j'ai posé mon panier de baies et que j'ai regardé le ciel
Where's my medicine, my sweet medicine?
Où est mon médicament, mon doux médicament ?
All of this time I thought I was fine
Pendant tout ce temps, je pensais que j'allais bien
Until I woke up trying to crawl out of my skin
Jusqu'à ce que je me réveille en essayant de sortir de ma peau
Tell me, where's my medicine?
Dis-moi, où sont mes médicaments ?
link:www.weeblackskelf.co.uk/simonjoyner/
lien : www.weeblackskelf.co.uk/simonjoyner/
http://www.weeblackskelf.co.uk/simonjoyner/
http://www.weeblackskelf.co.uk/simonjoyner/
or Team Love website
ou le site Team Love
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
