Beautiful Thing Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski
Siostra Hazel – Piękna rzecz
by Sister Hazel
🌐 Polski çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
I think this is pretty close, but I'm kinda new to this so any corrections or input would be great! Verse 1
Myślę, że to całkiem blisko, ale jestem w tym trochę nowy, więc wszelkie poprawki lub uwagi będą świetne! Werset 1
in
w
Well I'll follow you wherever
Cóż, pójdę za tobą gdziekolwiek
When you lead me by my nose
Kiedy prowadzisz mnie za nos
On another big adventure, I suppose.
Przypuszczam, że podczas kolejnej wielkiej przygody.
in
w
Then you lay me down in clover
Potem położysz mnie w koniczynie
With their petals on my back
Z ich płatkami na moich plecach
I should make some time
Powinienem znaleźć trochę czasu
To do more things like that
Aby robić więcej takich rzeczy
Won’t you sing to me your poetry
Czy nie zaśpiewasz mi swojej poezji?
Won't you take me to your home
Nie zabierzesz mnie do swojego domu?
Won't you be for me forever
Czy nie będziesz dla mnie na zawsze?
So I'll never be alone
Więc nigdy nie będę sam
And just one thing
I tylko jedna rzecz
If you’re my Queen
Jeśli jesteś moją Królową
It's a beautiful Thing
To piękna rzecz
Yeah (la la la la la la)
Tak (la la la la la la)
It's a beautiful Thing
To piękna rzecz
Yeah (la la la la la)
Tak (la la la la la)
in
w
Well I’m buried in my bedroom
Cóż, jestem pochowany w mojej sypialni
under 14 feet of clothes
poniżej 14 stóp ubrań
I could drown in all this clutter, I suppose
Chyba mogłabym utonąć w tym bałaganie
in
w
When you’re standing in my doorway
Kiedy stoisz w moich drzwiach
with a suitcase on your back
z walizką na plecach
Yeah it blows my mind
Tak, to rozwala mój umysł
when you do things like that
kiedy robisz takie rzeczy
Yeah, reminding me
Tak, przypominam
Well I might be poor
Cóż, może jestem biedny
But summers free, for me
Ale dla mnie lato jest wolne
I didn't know I was sleeping
Nie wiedziałem, że śpię
If anyone figures out that riff in the middle, let me know!
Jeśli ktoś rozpozna ten riff w środku, dajcie mi znać!
Steph (s_schmude@hotmail.com)
Steph (s_schmude@hotmail.com)
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
